Читать «Принцесса Конде» онлайн - страница 102

Жаклин Санд

Фабьен улыбнулся: великолепная работа, испанская школа. Одно удовольствие смотреть, как Андре фехтует. Сам де Ру предпочитал более жесткую манеру ведения боя, но искренне восхищался теми, кто умеет драться изящнее.

На гибком, как кошка, Андре не было, по-видимому, еще ни одной царапины, а вот его противник уже тяжело дышал, и по виску его струилась кровь. Но он не сдавался и даже пару раз умудрился обойти лошадь Андре, но ничего этим не выиграл: аббат с легкостью перебрасывал шпагу из правой руки в левую и обратно. Де Ру посмотрел на герцогиню: Анна-Женевьева кусала губы, с тревогой наблюдая за Андре. Фабьен с радостью помог бы аббату, но по законам дворянской чести нельзя вмешиваться в поединок, когда дворянин того не желает. Ладно, судя по всему, Андре прекрасно справится сам, только вот сколько времени у него на это уйдет? Шевалье огляделся кругом – никого. Но это не значит, что теперь они в безопасности. Фабьен прикрыл глаза, прислушался и почти сразу услышал конский топот.

Приближался всадник. Ехал он с той стороны, куда уже начинало клониться солнце, и потому Фабьен не сразу разглядел, что у него в руке, а когда разглядел, немедленно загородил собой герцогиню: всадник держал пистолет. Только вот кому незнакомец собирался помочь: бандитам или аббату и его спутникам?

Всадник вскинул руку, явно целясь в Андре. Все сомнения улетучились. Фабьен, не медля ни мгновения, выхватил нож и метнул его в сторону всадника. Он не промахнулся: нож выбил пистолет из рук незнакомца. Всадник громко выругался и схватился за шпагу, а Фабьен рванулся к нему навстречу.

Не было никаких сомнений в том, что незнакомец – дворянин. Он не прятался под маской. На его лице, красивом и холодном, словно бы навеки запечатлелось надменное выражение. Но вместе с тем на нем был написан и некоторый страх. Фабьен почувствовал это, когда всадник огляделся, словно бы просчитывая путь к бегству.

Де Ру просто скрестил с ним шпагу. Незнакомец оказался умелым фехтовальщиком.

Сзади послышалось гневное восклицание герцогини и сразу за тем выстрел; Фабьен не мог обернуться и узнать, что же происходит. Дворянин наседал на него, под его бешеным, отчаянным натиском де Ру отступал. Внезапно незнакомец заговорил:

– Уйдите с моей дороги, шевалье. Забирайте свою даму и уезжайте, а мне оставьте этого аббата. Вам я вреда не причиню.

Значит, намеченная жертва бандитов – аббат. Но почему?..

– Боюсь вас огорчить, – ответил де Ру как можно более любезно, – я не бросаю друзей в беде.

– В этом ваша ошибка! – раздраженно крикнул незнакомец и перешел в яростное наступление.

Кони переместились, де Ру мельком оглядел поле боя. Герцогиня по-прежнему была в седле, Андре продолжал сражаться. Что же все-таки произошло? Отчего кричала герцогиня? Почему раздался выстрел?

Однако Фабьен начинал понемногу уставать. Интересно, за что незнакомец так ненавидит де Линя? Битва продолжалась с переменным успехом.

Незнакомец явно был уверен в победе. Он ранил Фабьена, и тому становилось все тяжелее отражать удары. Слабея с каждой минутой, де Ру вспомнил один хитрый прием, которым можно было обмануть противника. Он пошатнулся в седле так, словно готов был вот-вот упасть, и приоткрыл правый бок… Противник незамедлительно воспользовался этим и сделал выпад… Но тут Фабьен ловко увернулся и, в свою очередь, нанес удар в незащищенное место. Через мгновенье незнакомец уже лежал на земле с пронзенной грудью.