Читать «Перекрестный галоп» онлайн - страница 21
Дик Фрэнсис
Я, как мог быстро, шагал вдоль конюшен, затем — по проходу к следующему блоку. Если мать вообразила, что может обскакать меня и я не увижу, куда она направляется, то сильно заблуждалась. Я видел, как она сняла засов и вошла в стойло в самом дальнем конце, куда втянула за собой Яна, а затем захлопнула дверь. Тоже мне, придумали, будто их нельзя там достать. Даже я знал, что двери стойл запираются только снаружи. Может, стоит запереть их на засов и выждать какое-то время? То-то будет забава!
Но вместо этого я приоткрыл верхнюю половинку двери и заглянул внутрь.
Мать стояла спиной ко мне, низко наклонившись, выставив к двери внушительных размеров зад. Я не счел это оскорблением в свой адрес, поскольку все же рассмотрел, что она поглаживает ноги Фармацевта, проверяет, нет ли у него жара или напряжения в сухожилиях. Ян придерживал жеребца за ошейник, чтоб тот не делал резких движений. Сколь ни покажется странным, но мать после быстрого осмотра сочла, похоже, состояние лошади удовлетворительным.
— А когда будут готовы анализы? — необдуманно спросил я.
— Какие еще анализы? — недовольно спросила она.
— Ну, как же, те, что приказали сделать распорядители скачек.
— А откуда тебе об этом известно? — спросила она.
— Прочел сегодня утром в «Рейсинг пост».
— Я же тебе говорила, чтоб не смел читать эту статейку! — рассердилась она.
— Знаешь, я не всегда делаю то, что мне говорят, — сказал я.
— Да, — кивнула мать. — В том-то и проблема. Всегда был таким.
Она резко развернулась и вышла, оставив меня и Яна вдвоем.
— А что
— Знаете, не надо меня вовлекать, — взмолился он. — И без того неприятностей хватает. — И повернулся к двери.
— Но разве вчера вечером Фармацевту не вызывали ветеринара? — крикнул я ему в спину.
— Я же сказал, — не останавливаясь, бросил он через плечо, — не надо втягивать меня в эти дела. Мне нужна работа.
Я крикнул ему вслед:
— Неужели не понимаешь, что никакой работы у тебя не будет, если кто-то портит лошадей? Нигде и никакой работы. А конюшни эти вообще закроют.
Он остановился и зашагал назад, ко мне.
— Неужели думаете, я этого не понимаю? — спросил он сквозь стиснутые зубы.
— Тогда, наверное, надо что-то делать, верно?
— Ничего, — ответил он.
— Ничего?
— Вот именно. Ровным счетом ничего. Если проболтаюсь, потеряю работу и у меня не будет не только этой работы, но и рекомендаций. А без них куда устроишься?
— Все лучше, чем иметь репутацию отравителя лошадей, — заметил я.
Он молча смотрел на меня.
— Пока что все анализы давали отрицательный результат. Будем надеяться, и на этот раз тоже.
— Но ведь сам ты считаешь по-другому? — сказал я.
— Происходит что-то странное. Это все, что я знаю. А теперь позвольте мне заняться работой. Пока она у меня еще есть.
И он быстро отошел, оставив меня одного в коридоре у стойла Фармацевта. Я приоткрыл верхнюю часть дверки и снова взглянул на жеребца. Вчера, на экране телевизора, он выглядел значительно лучше. Так мне, во всяком случае, казалось.
Но я ведь не ветеринар.
* * *
Атмосфера в доме отдавала ледяным холодом, это еще мягко сказано. Температура ниже нуля, это ясно, и я ничем не мог помочь ни Фармацевту, ни другим лошадям. На это у меня просто не было денег.