Читать «Скандальная женитьба» онлайн - страница 3

Джулия Лэндон

— Ты кто? — спросил мальчик.

— О! Я первый спросил. Кто ты?

— Лахлан, — застенчиво ответил тот.

— Сэр Лахлан, — повторил Джек и наклонил голову. — Я лорд Ламборн. Что? Ты не слышал обо мне? Я граф Ламборн. Я хозяин большого мрачного замка. Не такого мрачного, как этот, но все же мрачного, к югу отсюда. Тебе это ни о чем не говорит?

Ребенок покачал головой.

Встав с кровати, Джек направился к тазу и опустил руки в ледяную воду, чтобы плеснуть себе в лицо.

— Тогда, должен сказать, у тебя пробелы в образовании.

Он посмотрел через плечо на мальчика, который внимательно изучал его. Штаны были ему слишком коротки, лицо вымазано остатками последней еды, Джек спокойно продолжил свой туалет, а когда закончил, снова повернулся к ребенку.

— Теперь мы готовы, — с поклоном сказал он. — Можешь вести меня к своему королю.

— У нас тут нет короля, — печально сообщил ему Лахлан.

— Тогда веди меня к своему господину, — пожал плечами Джек. — У каждого есть господин.

— Наверно, это мой дядя Карсон, — после недолгого размышления сказал мальчик.

— Идем к нему.

Джек указал на дверь.

Но на пороге их перехватили два здоровенных горца. Они втолкнули Джека в комнату, а за ними вошел седовласый джентльмен и оценивающе взглянул на него.

— Могу ли я иметь удовольствие узнать, кто мной любуется? — спросил Джек.

— Карсон Бил, — ответил джентльмен. — Я здешний лэрд.

— Ага, значит, юный Лахлан угадал.

— Простите?

Джек улыбнулся:

— Моя шутка.

Заложив руки за спину и продолжая изучать его, Карсон Бил прошел в глубь комнаты.

— Итак, кто вы?

— Дженкин Маклири Хейнс из замка Ламборн. Близкие знакомые зовут меня просто Джек. Вы можете называть меня лорд Ламборн, — с ухмылкой добавил Джек.

Лэрд нахмурился:

— Весьма дерзко для человека, которого принц Уэльский разыскивает за государственную измену, вы не находите?

Джек улыбнулся еще шире: он не из тех, кто выдает свои истинные чувства, и не позволит этому Билу заметить, насколько ему больно.

— Моего друга принца ввели в заблуждение.

— Да? — Карсон с сомнением поднял бровь. — И потому вы трусливо бежали от моих людей?

Хотя его слова рассердили Джека, он любезно ответил:

— Ваши люди не представились. К тому же, насколько мне известно, тут полно кровожадных воров, а я был один.

— Возможно, милорд Ламборн, — с презрением сказал Бил. — Полагаю, вы оказались в затруднительном положении, не так ли?

— Я в чертовски неприятном положении, — со смехом признался Джек. — Но, думаю, мои затруднения выгодны для вас.

— И в чем же моя выгода? — саркастически поинтересовался Бил.

— Не смею даже предполагать. Но вы до сих пор не сдали меня, хотя наверняка знаете, что его высочество назначил щедрое вознаграждение. Следовательно, у вас должен быть собственный расчет.

Бил прищурился:

— Да, у меня есть для вас предложение.

Ага, они все-таки воры и дадут ему возможность откупиться. Чертовски любезно с их стороны, а он, к счастью, богат.