Читать «Хозяйка замка Ёдо» онлайн - страница 224

Ясуси Иноуэ

32

Ри — японская мера длины, 3927 м.

33

1577 г.

34

Босацу (бодхисаттва) Каннон — японский, женский, вариант бодхисаттвы Авалокитешвары, которому посвящена 25-я глава «Лотосовой сутры». Среди будд, бодхисаттв и синтоистских божеств японского пантеона Каннон занимает одно из самых почётных мест, ей поклоняются как богине милосердия. Бэндзайтэн — японское имя индийской богини Сарасвати, покровительницы воды, музыки и поэзии; в Японии она вошла в число семи богов счастья.

35

1578 г.

36

Фусума — раздвижные перегородки между залами.

37

Бон (Урабон, от санскр. улламбана) — день поминовения усопших, буддийский праздник, который отмечается по лунному календарю с 13-го по 15-й день седьмого месяца.

38

Час Пса — время с 20.00 до 22.00.

39

Час Свиньи — время с 22.00 до полуночи.

40

Кэн — японская мера длины, 1,81 м.

41

1582 г.

42

Вступивший на Путь — человек, принявший буддийские обеты, но продолжающий исполнять светские обязанности.

43

По древнему воинскому обычаю, глава клана держал у себя в замке семьи своих вассалов как залог преданности последних.

44

Канто — восточный район острова Хонсю, включавший в себя по старому делению провинции Сагами, Мусаси, Ава, Кадзуса, Симоса, Хитати, Кодзукэ и Симоцукэ.

45

Коку — мера риса; во времена Токугава один коку равнялся примерно 180 кг. Жалованье самураев и зажиточность даймё исчислялись в коку.

46

Кацуиэ Сибата был князем Этидзэн (современная японская префектура Фукуи).

47

1583 г.

48

Сяку — японская мера длины, равная 30,3 см.

49

Футон — стёганый тюфяк, служащий японцам также одеялом; в широком смысле — постель.

50

То есть к полудню. Час Коня — время с 12 до 14 часов дня.

51

Час Обезьяны — время с 4 до 6 часов вечера.

52

Час Тигра — время с 4 до 6 утра.

53

Перевод В. Полякова.

54

Дзимбаори — парадная накидка воинов высших рангов.

55

Гэта — японская национальная обувь, толстая деревянная подошва с ремешком для большого пальца, которая имеет внизу либо выемку посередине, либо две поперечные подставки.

56

1584 г.

57

1585 г.

58

Кампаку — великий канцлер, высшее правительственное звание при императорском дворе в Японии IX–XIX вв.

59

1586 г.

60

Тигаидана — полка с отделениями разного уровня, предназначенная для украшения ниши-токономы.

61

Леспедеца- многолетний кустарник семейства бобовых с тройчатыми листьями и пурпурными, розовыми или белыми цветками.

62

1587 г.

63

1584 г.

64

В семь утра. Час Зайца — время с 6.00 до 8.00.

65

Садайдзин — «левый министр», второй по рангу министр при императорском дворе в старой Японии.

66

Удайдзин — «правый министр», третий по рангу министр в кио-тоском правительстве.

67

Перевод 3. Лорткипанидзе.

68

Перевод В. Полякова.

69

Шестнадцатилепестковая хризантема — герб японского императорского дома.