Читать «Встреча в пустыне» онлайн - страница 18

Гленда Сандерс

Кили кивнула.

— Хорошо. Теперь расслабьтесь.

— Вам легко говорить, — проворчала она. — Вы одеты.

— Не надо меня травмировать. И без того нелегко видеть, как моя футболка болтается у вас на плечах. — Он издал сухой смешок.

— Ладно, идите звонить.

— Ваше желание — для меня закон.

Без часов она не имела представления о времени, но ей показалось, что прошло больше десяти минут, прежде чем Дигби вернулся.

— Уборщица не появлялась? — спросил он. Она помотала головой.

— За льдом кто-нибудь приходил?

— Мальчик лет десяти. Он весьма заинтересовался процессом выдачи льда и не заподозрил, что в засаде скрывается полуодетая леди.

— Вы не скрываетесь, вы слоняетесь. Скрываться означает иметь дурные намерения.

— Благодарю вас, мистер Вебстер.

— Моя мама преподавала английский язык.

— У вас была мама? — не подумав, спросила Кили.

— Да. У меня была мама. А вы сомневались?

— Мне трудно представить вас маленьким.

— Если бы вы познакомились с моей мамой, она охотно снабдила бы вас шокирующими подробностями моего детства. — Вдруг он напрягся. — Наполняйте ведро. Из лифта выносят гладильную доску..

Она насыпала лед в ведро и выглянула из укрытия. Горничная, одетая в форму, стучала в дверь к Трою; подождав немного, она достала свои ключи.

— Иди! — сказал Дигби и сжал ей локоть. — Все, что от тебя требуется, — это идти так, как будто ты имеешь полное право находиться в комнате. Так оно и есть.

— Будем надеяться, что судья посмотрит на это так же, — сказала Кили, вышла в холл и поспешила попасть в номер, прежде чем горничная уйдет.

Глава четвертая

— Как легко все получилось! — Сияя от возбуждения, Кили перекладывала вещи из ящика в чемодан. — До ужаса легко!

— Если твой праздничный бизнес лопнет, всегда можешь стать грабителем, — сказал Дигби.

Она оторвалась от упаковки белья, послала ему суровый взгляд и обратилась к одежде, висящей в шкафу. Приключение преобразило ее, и Дигби подумал, что эта оживленная женщина больше похожа на настоящую Кили Оуэне, чем та беззащитная раненая птаха, которую он подобрал в пустыне.

Кили вынула ярко-красное платье; он мигом представил себе, как оно будет облегать ее фигуру, и беззвучно присвистнул.

— Кстати, о праздниках — похоже, ты планировала выход?

— У нас были билеты на завтрашнее ночное шоу. — Она аккуратно положила платье в чемодан поверх стопки белья, но дала выход раздражению, грубо запихнув свисающие концы.

Она захлопнула крышку и заперла чемодан.

— Пойду сложу косметику, — коротко сказала она и скрылась в ванной. Вскоре оттуда вылетели мужские шорты, за ними — пара грязных носков. — Неряха, не может даже убрать за собой!

Дигби слышал, как она с ворчанием швыряла без разбору какие-то предметы в сумочку. Послышался звук застегивания «молнии», и она появилась в дверях с гобеленовой сумкой в руках. Вид у нее был смущенный.

— Уйдем поскорее отсюда.

Дигби подхватил чемодан, пошел к двери, но Кили не шелохнулась, несмотря на заявленное желание уйти. Дигби тронул ее за локоть — и был поражен выражением беззащитности в глазах.