Читать «Под грузом улик» онлайн - страница 107

Дороти Ли Сэйерс

— Да, милорд. К несчастью, здесь страшно сыро.

— Да, что-то вроде этого, — с коротким смешком согласился его светлость.

Бантер чихнул и вежливо извинился.

— Если мы будем продолжать двигаться в юго-восточном направлении, — сообщил его светлость, — мы спокойно попадем в Граймерову Нору, и им придется или оставить нас на ночь, или пре

доставить эскорт. У меня в кармане есть фонарик, и мы можем идти по компасу — ах ты, черт!

— В чем дело, милорд?

— У меня же другая трость. Нет компаса, Бантер! Мы пропали.

— Может, нам попробовать продолжать идти вниз, милорд?

Лорд Питер заколебался. Всплывшие воспоминания о том, что ему доводилось слышать и читать, подсказывали ему, что в тумане спуск и подъем не ощущаются и человек движется вне ориентиров. Но согласиться с собственной беспомощностью не так-то легко. Холод становился леденящим.

— Можно попробовать, — слабым голосом откликнулся Питер.

— Мне приходилось слышать, милорд, что в тумане человек движется по кругу, — охваченный запоздалым раскаянием, промолвил Бантер.

— Ну, уж наверное, не на склоне, — возразил лорд Питер, к которому начало возвращаться самообладание хотя бы из чувства противоречия.

Бантер, лишенный своей стихии, впервые не мог дать никакого совета.

— Ну хуже положения, чем сейчас, не придумаешь, — заметил лорд Питер. — Пойдем и будем кричать.

Он схватил Бантера за руку, и оба осторожно двинулись вперед сквозь холодный густой туман.

Сколько длился этот кошмар, трудно сказать. Все вокруг словно умерло. Они пугались собственных криков, а когда умолкали, гробовая тишина казалась еще более устрашающей. То и дело они спотыкались о густо заросшие вереском кочки. Удивительно, какими преувеличенно огромными они им казались оттого, что они не могли их видеть. Надежды на то, что они смогут отличить спуск от подъема, не осталось. Они дрожали от холода, несмотря на то что были покрыты потом от страха и напряжения.

Внезапно прямо перед ними, всего в нескольких ярдах, раздался протяжный отчаянный вопль, потом еще один и еще один.

— Господи! Что это?

— Лошадь, милорд.

— Ах да, конечно.

Оба вспомнили, что им доводилось слышать такие лошадиные крики. Когда горела конюшня близ Поперинга…

— Бедняга! — промолвил Питер и, бросив руку Бантера, невольно ринулся на звук.

— Вернитесь, милорд! — в ужасе закричал камердинер. — Ради Бога, остановитесь! Там топь!

И из кромешной тьмы ему ответил резкий голос:

— Не подходи! Не шевелись! Я провалился!

Затем последовало жуткое чмоканье.

12

АЛИБИ

Попав в объятия ненасытного и свирепого хищника,

не стоит долго сомневаться в том, чтобы отсечь

и оставить ему на съедение свою конечность.

«Футляр Кай-Луня»

— Я провалился прямо в середину, — раздался спокойный голос Уимзи из темноты. — И погружаюсь довольно быстро. Ты лучше не подходи, иначе тоже провалишься. Попробуем покричать. Думаю, мы не очень далеко от Граймеровой Норы.

— Если ваша светлость все время будет подавать голос, думаю, я смогу добраться до вас, — сообщил мистер Бантер, судорожно пытаясь развязать зубами крепко стянутую узлом веревку.