Читать «Полный улет» онлайн - страница 22

Чарльз Хигсон

— Ты, Смолбоун, меня уже знаешь. Я не из тех, кто дает на себе ездить. Я знаю, что правильно, а что — нет. Есть определенные правила, одинаковые для всех. Если кто-то относится ко мне неуважительно, то ему надо преподать урок. Во всем должен быть порядок. Я тогда работал на стройке, кровельщиком. Прежде я никогда этим не занимался. Я помогал другу. Как правило, я не занимаюсь физическим трудом, это ниже моего достоинства. Так вот, там был один архитектор. И он стал ко мне придираться с самого начала, понимаешь? Высказывал что-то, вообще слишком много говорил, выставлялся:

— Ты делаешь неправильно. Делай вот так. Делай эдак. Бе-бе-бе…

У меня башка от него болела. Однажды в обеденный перерыв я сидел и ел сэндвич, запивая чаем из кружки. Никого не трогал. А он влетел и принялся орать:

— Какого черта ты делаешь? Этот хренов рубероид лежит не той стороной, ты, слабоумный!

— Плохие слова, непотребное поведение, — с этим я еще мог смириться, но когда он стал называть меня слабоумным, я решил осадить его. Я спокойно встал, снял шапку и посмотрел на него. Просто посмотрел. Спокойно. И сказал ему, вежливо так:

— Может, возьмете свои слова обратно? Я насчет слабоумного.

А он:

— Нет. Ну, добавил еще, что меня вышвырнут со стройки, что я — тупой, и другого мнения быть не может.

— И что ты сделал?

— Я скажу тебе, Смолбоун, что я сделал. Я распял его.

— Ну да. Ты избил его. Но как именно?

— Я же сказал, что распял его. Я прибил его к двери с помощью строительного пистолета.

— Господи Иисусе!

Глава седьмая

Вся набережная была украшена яркими лампочками, словно волшебными огнями, и Пайк вспомнил, что скоро Рождество. Возникало ощущение, что пейзаж сошел с какой-то праздничной открытки. Небо было розовым от сияющих гирлянд, вода отражала их свет темной и серебристой рябью. Экскурсионный кораблик с пыхтением плыл вниз по течению к Гринвичу, оставляя позади себя мерцающие волны. На другой стороне реки высился Южный Банк, и при ночной иллюминации его мощные бетонные стены выглядели почти нарядно.

— Ого! — сказал Ноэль. — Как прекрасна ночная река!

— Миленько, — равнодушно заметил Пайк.

— Сентиментальность тебе чужда, верно?

Пайк рассмеялся.

— Давай послушаем музыку, а? — сказал Ноэль. — А то собеседник из тебя дерьмовый.

— В бардачке лежат кассеты.

Ноэль открыл бардачок и, пошарив там, вытащил стопку кассет.

— Так. Что у нас здесь? Эннио Макарони…

— Морриконе.

— Итальянец, да? Что это, рейв?

— Музыка из фильмов. Он писал саундтреки для вестернов. Таких, как: «Хороший, плохой, злой».

Ноэль некоторое время насвистывал мелодию, но потом зашвырнул кассету обратно в бардачок.

— Неплохо, но я не хочу слушать целую кассету. А это что? Джон Бэрри. Никогда не слышал.

— Писал музыку для «Бондианы», «Рожденной свободной» и других отличных вещей шестидесятых.

— Сплошная киномузыка? У тебя есть что-нибудь танцевальное? Негритянское?

— Нет. Я не слушаю ничего современного, только музыку из фильмов.

Ноэль прочитал надпись на следующей кассете.