Читать «Ржавый фельдмаршал (сборник)» онлайн - страница 96
Кир Булычев
— Ты давно не ел? — спросила Полина.
— Почти три дня, — сказал мальчик. — Я очень спешил и забыл взять с собой пищу.
— Давай я сделаю ему бульон, — сказала Алиса.
— Займись, — согласилась Полина, открывая медицинский шкафчик.
Алиса вышла из каюты, и тут же в дверях возник Поликарп.
— Ты турист? — сурово спросил он. Мальчик открыл глаза и испуганно поглядел
на массивного робота.
— Нет, — сказал он. — Я не турист. Я учился в школе космонавтики и потому угнал корабль. Но я не хотел развлекаться… Я должен был, понимаете, обязательно… у меня не было другого выхода…
Мальчик снова закрыл глаза и заснул. Алиса заглянула в каюту, неся чашку разогретого бульона, но Полина приложила палец к губам и вышла навстречу.
— Пускай он поспит, — прошептала она. Мальчик проснулся только через семь часов. «Арбат» как раз проплывал мимо изъеденной кратерами, изборожденной трещинами планетки.
Алиса не уставала любоваться этими загадочными, мертвыми мирами, некоторые были уже обследованы, на других еще никто никогда не бывал. Алиса воображала, что они плывут по океану между рифами и коралловыми атоллами и она, юнга на мачте, все надеется, что на одном из атоллов вдруг появится дымок и человеческая фигурка примется прыгать на берегу — это потерпевший крушение Робинзон или дикарь, никогда еще не видевший парусного корабля.
— Сколько их! — сказал Алиса. — Вот бы пожить на каком-нибудь.
— К настоящему моменту обнаружено и зарегистрировано, — раздался в ответ скрипучий голос Поликарпа, — шесть тысяч восемьсот тридцать две малые планеты, не считая камней, учитывать которые бесполезно, все равно потеряются. Однако отметим, что общая масса астероидов в тысячу раз уступает массе Земли… Так что теории, объясняющие их происхождение гибелью планеты Фаэтон, вряд ли имеют право на существование…
Поликарп только что вернулся с осмотра планетарного катера, и потому Полина перебила его, спросив:
— Нашел там что-нибудь интересное?
— Осмотр корабля не дал ничего нового, — ответил Поликарп. — За исключением детского любительского удостоверения на вождение учебной машины, выданного на имя Юдзо Комура, место выдачи Марспополь, место постоянного проживания город Осака, Земля.
— Осака — это в Японии, — сказала Алиса. — Я так и подумала, что он японец.
— Не стоит спешить с выводами, — сказал Поликарп. — Города с таким названием могут существовать и в других странах. Кстати, на пульте в рубке мною обнаружена вот эта фотография.
Поликарп положил на стол фотографию пожилого улыбающегося человека, черноглазого и похожего на найденного мальчика. Подпись под фотографией состояла из иероглифов.
— Кто это такой? — спросила Алиса.
— Что может быть проще? — удивился Поликарп. — Здесь же черным по белому написано: профессор Такео Комура.
— Это по-японски?
— Разумеется. И надо сказать, что вам повезло — не у каждого на корабле работает робот-лингвист, талантливый и трудолюбивый полиглот. К счастью, я могу читать и писать по-японски и притом неплохо сочиняю танки.
— Что? — удивилась Алиса.
— Танки — это вид японской поэзии, краткие стихотворения, которые в парадоксальной форме раскрывают душу природы и поэта.