Читать «Повелитель снов» онлайн - страница 181

Масахико Симада

9

Фусако Сигэнобу – харизматический лидер «Японской Красной Армии». Возглавила ее в начале 70-х г. в возрасте 27 лет и продолжала удерживать власть свыше 20 лет. Отличалась редкой красотой, жестокостью и умением совершать дерзкие операции. В 2001 г. была арестована во время тайного визита в Японию.

10

Пошли к черту! (англ.)

11

Не бери в голову! (англ.)

12

Эй, малявки! Кыш отсюда! (англ.)

13

Прекрати, засранец! (англ.)

14

Пошли к черту! (англ.)

15

Имеется в виду император Японии.

16

Линус – герой популярных комиксов.

17

Сьти-го-сан – праздник детей трех, пяти и семи лет. Отмечается 15 ноября. В этот день мальчиков трех и пяти лет и девочек трех и семи лет одевают в нарядные кимоно и ведут в храм.

18

От англ. knight – рыцарь.

19

Святой дух (англ.).

20

Около 450 долларов.

21

Около 18 тысяч долларов.

22

Кабуки-тё – квартал «красных фонарей» в Токио.

23

Тян – уменьшительно-ласкательный суффикс, присоединяемый к именам.

24

Merchant(англ.) – торговец.

25

Сибуя – оживленный район Токио, где много молодежных магазинов, ресторанов и т. п.

26

Владимир и Эстрагон – герои пьесы С. Бэккета «В ожидании Годо».

27

Землемер К. – герой романа Ф.Кафки «Замок».

28

Дзадзэн – медитация в положении сидя.

29

Эн-Эйч-Кей – японская телерадиовещательная корпорация.

30

Куро Таи'исохара – вымышленное имя, составленное из первых иероглифов фамилий известных японских архитекторов: Курокава, Тангэ, Исодзаки, Хара.

31

Война в Тихом океане (1941–1945).

32

УрасимаТаро – герой японской сказки, рыбак, попавший в замок морского царя. Вернувшись домой, он понял, что пока наслаждался жизнью во дворце, на земле прошли сотни лет. Открыв шкатулку – прощальный подарок морской принцессы, Урасима Таро в одно мгновение превратился в седого старца.

33

Памятник собаке Хати, которая одиннадцать лет прождала своего хозяина у входа на станцию «Сибуя».

34

Вы говорите по-английски? (англ.)

35

Гарлан Сандерс – основатель ресторанной сети Кентакки-фрай.

36

Линус и Чарли Браун – герои популярных комиксов.

37

Допплер Кристиан (1803–1853) – австрийский физик и астроном. Эффект Допплера заключается в том, что наблюдаемая частота волны смещается в ту или иную часть спектра, если источник колебаний удаляется или приближается к наблюдателю.

38

Он живет в пентхаузе К (англ.).

39

Мисс Рокудзё? (англ.)

40

Вы так молодо выглядите. Я думал, что придет женщина по старше (англ.).

41

Что будете пить? Кофе, чай или… у нас есть холодная содовая (англ.).

42

Энн – героиня одной их самых популярных и известных канадских книг – романа Люси Монтгомери (1874–1942) «Энн из Грин Гэйблз» (1908). По книге было снято три кинофильма, несколько телесериалов, поставлены мюзиклы. Сразу после окончания Второй мировой войны книга об Энн использовалась в японских школах как часть программы «Узнай о Западе».