Читать «Завоеватель» онлайн - страница 68

Шари Эштон

Бернард схватил Гарта за плечо.

– Хорошо. У меня есть реликвии, и я хочу, чтобы ты ими занялся… если сам не смогу это. У тебя есть время вернуться со мной в особняк и забрать их?

– Конечно. Но все же мне стоит поехать с тобой в Дерли.

Бернард взял ведро с угрями и направился к хижине Лилиан.

– Твоя задача более важная, – заверил он Гарта. – Я очень сомневаюсь, что Сеттон собирается убить меня прямо на месте. Он предпочтет замаять меня в Дассет и «позабавиться» со мной там. Но может, судьба будет благосклонна, и он произведет обмен без «фокусов».

– Не рассчитывай на это. Сеттон что-нибудь придумает. Если он почувствует, что ты от него ускользаешь, то напустит на тебя своих воинов даже посередине рыночной площади.

Этого-то Бернард больше всего и боялся. Вдруг, как только он снимет Клэр с Кабала, стражники бросятся на него, и тогда могут пострадать и Клэр, и невинные горожане. Плохое он выбрал место для передачи выкупа.

Бернард вздохнул.

– Понимаешь, когда я увез Клэр из Дассета, все казалось очень легко и просто. А дело-то оказалось гораздо сложнее.

– Почему так получилось? С тех пор как Клэр выпустила его из подземелья, все пошло наперекосяк.

– Вначале я хотел только свое вознаграждение. Потом узнал о подозрениях Уота. Теперь я хочу добиться справедливости. Мы с Клэр обсуждали разные возможности, но все сводится к одному: Сеттону необходим Факстон, поэтому он пойдет на что угодно.

– А как же Клэр?

– Что ты имеешь в виду?

– Ее, по-видимому, вовсе не тяготит положение заложницы.

– Сначала ей это не понравилось, а потом мы заключили соглашение: она не будет мне противоречить, а я буду о ней заботиться и доставлю в Дассет к… свадьбе. Слово «свадьба» далось ему с трудом.

– Какая досада, что тебе придется от нее отказаться, – покачал головой Гарт. – Она ведь часть твоего вознаграждения, да?

Бернард был в силах лишь кивнуть, зная теперь, что именно эту часть своей награды ему и следовало потребовать. Но Сеттон все равно не согласился бы на это – у него насчет Клэр иные планы, которые, впрочем, вполне устраивали и саму Клэр.

А Гарт продолжал:

– Не я один заметил, как вы ладите между собой. Соседям хотелось бы, чтобы вы постоянно жили в особняке – это было бы справедливо.

– Это невозможно.

– Знаю. Вы с Клэр связаны словом, и сдержите его. Вот поэтому-то все хотят, чтобы хозяином здесь был ты. Тебе можно верить, как и твоему отцу. Конечно, если Клэр хочет выйти за Маршалла и уехать в Хантингтон… Это ее право, и никто не будет на нее в обиде. Она заслуживает счастья.

– Как я посмотрю, Клэр все очень любят?

– Да. Очень. А теперь она, небось, думает, куда мы подевались.

Но Бернард засомневался в том, что Клэр по нему скучала, так как из открытой двери хижины Лилиан доносились смех и хихиканье.

– Вы уже вернулись? – удивилась Клэр и, схватив со стола полотенце, вытерла руки. – Что-нибудь поймали?

Ее улыбка и хорошее настроение разогнали мрачные мысли Бернарда.

– Ты сомневаешься в моих способностях рыболова?

– Значит, у нас есть еда?

– Я поймал угрей даже больше, чем Гарт.