Читать «Завоеватель» онлайн - страница 5

Шари Эштон

– Ты вернул моего коня? – спросил Сеттон.

– Вашего коня? – Бернард был застигнут врасплох этим вопросом.

Сеттон кивнул.

– Епископ Терстан потребовал плату за боевого коня, которого он был вынужден купить, потому что ты потерял ту лошадь, что тебе дал я.

Бернард не терял эту несчастную клячу. Бедное животное замерзло прямо на дороге. Но Сеттон имел право вернуть коня, за которого заплатил. Бернарду больно было расставаться с верным конем, но выбора не было.

– Кабал у вас в конюшне.

– Полагаю, что мне придется отдать его тебе, раз ты теперь рыцарь.

Бернард нагнул голову, чтобы скрыть возмущение.

– Как пожелаете, милорд.

– Пока что я желаю услышать твою присягу на верность.

Ох, как хотелось Бернарду встать и уйти. Лишь желание получить обещанное вознаграждение – землю и брак с Клэр – удержало его, и он не поднялся с колен.

– Клянусь сохранять верность только вам и охранять ваши права и права ваших наследников.

– Я принимаю присягу от Бернарда Фицгиббонза. В свою очередь я обещаю ему защиту и поддержку, положенную рыцарю, находящемуся у меня на службе. Встань, сэр Бернард, и займи свое место в моем доме.

Бернард встал, а Сеттон дотронулся до застежки, скрепляющей его накидку, тем самым, давая знак всем расходиться. Толпа распалась, и Бернард понял, что может уйти. Но он проделал слишком длинный путь и многое пережил, чтобы от него так быстро отмахнулись.

– Могу ли я занять ваше внимание еще на минуту, милорд, чтобы уладить некоторые детали, связанные с моим содержанием?

Сеттон бросил накидку сенешалю.

– Соломенный тюфяк в зале и место за моим столом, более почетное, чем раньше, а также вино вместо эля, если захочешь. Что касается твоих обязанностей, то поговорим о них утром.

– Я надеялся, милорд, тотчас вступить во владение своим земельным наделом.

– Что?!

Холодок пробежал у Бернарда по позвоночнику.

– Я заявляю свои права на вознаграждение, которое вы обещали мне по возвращении из похода: участок земли и брак с леди Клэр.

Сеттон вначале уставился на него, затем со смехом повалился в кресло. Наконец смех утих, и Сеттон произнес:

– Земля и Клэр? Ох, Бернард! Не помутился ли у тебя разум на Святой земле? Тебе это, наверное, приснилось в дурном сне, и ты счел, что так оно и будет? Послушай, парень, я не обещал тебе такого вознаграждения. Придется тебе довольствоваться тем же, чем и другие рыцари в поместье.

Но Бернард помнил обещание Сеттона, как будто оно было произнесено только что. Вот Сеттон, слабый и бледный, лежит в постели, а епископ Терстан стоит рядом. С него взяли клятву и обещали взамен награду.

– Вы обещали вознаграждение, милорд, в тот день, когда отправили меня с епископом Терстаном присоединиться к войску рыцарей Черной розы.

Сеттон покачал головой.

– Это невозможно. Даже в бреду я никогда не пообещал бы награду в виде собственной дочери оруженосцу, который и меч-то не умел как следует держать. Ты ослышался, Бернард.

Бернард сделал глубокий вдох. Он сознавал, что вокруг помоста собралась большая толпа, и все ждали его ответа.

Спокойно и твердо Бернард заявил: