Читать «Утонувшая Среда» онлайн - страница 134

Гарт Никс

— Нужно будет пройти через два зеркала.

— Нужно будет пройти через два зеркала.

— Медленно и осторожно пройдите через зеркала шкафа и продолжайте идти через следующее зеркало. Вы выйдете под водой. Всплывайте и старайтесь помочь тем, кому нужна помощь.

— Медленно и осторожно пройдите через зеркала шкафа и продолжайте идти через следующее зеркало. Вы выйдете под водой. Всплывайте и старайтесь помочь тем, кому нужна помощь.

— Те, кто сзади, стойте. Те, кто перед шкафом, начинайте медленно идти вперед!

— Те, кто сзади, стойте. Те, кто перед шкафом, начинайте медленно идти вперед!

— Как только перед вами появится место, медленно идите вперед! Не спешите! Все пройдут!

— Как только перед вами появится место, медленно идите вперед! Не спешите! Все пройдут!

Артур продолжал командовать, пока Жители медленно продвигались в зеркальные двери шкафа. То и дело кто-то начинал паниковать, и у Артура перехватывало дыхание в ожидании, что сейчас страх распространится, как огонь, но все успокаивалось — более хладнокровные Жители силой возвращали паникера обратно в строй.

Но все равно процесс идет слишком медленно, подумал Артур, спрыгивая с сундука — тот уже разваливался на кусочки. Пол под ногами начал мерцать нехорошим красноватым светом, и Артур был уверен, что, если бы не Бестелесные сапоги, уже почувствовал бы жар.

— Побыстрее! — крикнул он, и Карп повторил его слова. Уже почти половина Жителей прошла в шкаф, так что оставалось куда больше места и, соответственно, меньше шансов на давку.

Через пять минут стены начали плакать черными смолистыми слезами размером с голову Артура, а пол принялся качаться сантиметров на пятнадцать вверх-вниз.

— Еще быстрее! Начинайте бежать на месте, а затем вперед, когда освободится дорога!

Он изобразил, как нужно бежать на месте насколько позволял крабовый панцирь. Оставалось, наверное, всего две сотни Жителей, но комната явно находилась уже под огромным давлением, а значит, "Моль" и весь мирок были уже на грани конца.

— Можешь сказать, что там снаружи? — спросил Артур у Карпа, отходя чуть назад и улыбаясь Жителям, бегущим на месте. — В смысле, со стороны "Моли", в мирке Лихоманки.

— Он еще не исчез, поскольку мы еще не исчезли, — сказал Карп. — Подожди секунду. Я проверю.

Он несколько раз крутнулся по банке и остановился.

— Базовая структура все еще держится, хотя все украшательства, вроде холмов и тому подобного, уже исчезли. Поразительно, на самом деле. Мрачному Вторнику не хватало изящества, но все его творения всегда очень устойчивы.

— Сколько у нас времени?

— Минуты, не часы. Точнее сказать не могу.

— Хорошо, — мрачно сказал Артур. В задних рядах началась какая-то суматоха. Он протолкался туда и обнаружил, что Санскорч, Панникин и капитан Свелл пытаются оторвать капитана Лечинко от выставочного стенда. Артур лишь слегка удивился, не увидев Конкорта — тот, вероятно, уже удрал через шкаф.

— Я не уйду, не взяв с собой хотя бы сердцевину моей коллекции, — всхлипывал Лечинко. — Всего один стенд. Вы могли бы помочь мне его нести! Если он остается здесь, то и я остаюсь!