Читать «Сердце огненной змеи» онлайн - страница 60

Владимир Александрович Андриенко

Баск воспользовался замешательством, быстро нырнул в кусты и бросился бежать к оврагу, видневшемуся вдали. Он знал там можно легко скрыться. Главное добежать и не получить в спину стальную стрелу из арбалета. Луна в эту ночь светила слишком ярко, и он представлял собой отличную мишень.

Но стрелять в него никто не собирался. Они продумали вариант с оврагом много раньше.

Когда он был уже на полпути к цели, из оврага, казавшегося ему дорогой к спасению, показались фигуры людей. Их шпаги и мечи зловеще мерцали лунном свете.

— Хитер пилигрим! — раздался за его спиной голос одного из воинов. — Но мы еще хитрее. Стой без фокусов! У меня в руках арбалет. Я тебе все мозги вышибу.

— Но я только защищался. Вы сами спровоцировали меня.

— Приказ его светлости — вешать бунтовщиков!

Еще через минуту его связали и отвели в деревню…

Следующее утро баск встретил в крайне затруднительном положении. Ночью его привязали к раскрашенному столбу посреди деревенской торговой площади, где жители обычно устраивали ярмарки и торги в дни окончания сбора урожая. Неподалеку на нескольких десятках виселиц болтались тела повешенных. Баск знал, столб, к которому его привязали, один из легендарных столбов пыток, что были установлены еще до начала времен, или во времена богов стихий. Эти столбы, как считали крестьяне, способствовали успеху в торговле, но горе человеку, которого к нему привязывали. Крестьяне делали это с ворами и грабителями, которые выходили в дни ярмарок на большую дорогу, чтобы пожимать там, где не сеяли. Много нехорошего он слышал об этих мистических столбах и теперь, похоже, ему предстоит испытать все эти неприятности на себе.

По серым колетам солдат баск понял, что попал в руки драгун герцога, которых использовали для карательных целей. Они подавляли восстания черни и мятежи баронов, и потому набирались их подонков общества и везде славились особой жестокостью.

— А! Пилигрим очнулся! Я рад, — молодой офицер в мундире капитана подошел к нему. — Зря ты вчера не пожелал умереть легкой смертью. Убийство сержанта, это преступление и тебя казнят.

— Да? Так я приколол сержанта? Но он пытался меня заколоть. Я спасал свою жизнь.

— Убийство сержанта и измена своему государю. Бунт против своего сюзерена барона Валет-Мирепинга.

— Эй! Постойте-ка, кто этот барон?

— Хозяин здешнего имения. Ты на его земле, пилигрим. И барона есть власть судить тебя по феодальному праву. Но, больше того, барон еще и имеет полномочия от его светлости герцога Лаймира творить суд и расправу в близлежащих окрестностях.

— Проклятые олухи, сколько вам говорить, что я не бунтовщик. Я даже не понимаю, что у вас здесь происходит. Кто с кем сражается? Герцог, какой-то барон с непроизносимым именем. Я то здесь при чем?

— Ты убил драгуна его светлости и только за это подлежишь казни. Но ты нас повеселишь перед смертью. Наш полковой палач, мастер своего дела. Он нарежет из тебя ремней. А затем по приказу барона, коего я здесь представляю, тебя разрежут на куски. Так что, пока есть время, молись своим богам пилигрим. Очень скоро ты с ними встретишься.