Читать «Мальтийский крест» онлайн - страница 375

Василий Звягинцев

8

См. роман «Хлопок одной ладонью».

9

См. роман «Хлопок одной ладонью».

10

Соломенная вдова – замужняя женщина, у которой муж находится в бегах или долгой отлучке (устар.).

11

Прекрасной Франции.

12

Модус вивенди – образ жизни, способ существования (лат.).

13

«Сука» – вор, не признающий многие статьи «воровского закона» и «понятий». Например – запрет на сотрудничество с тюремной администрацией.

14

Намеренная тавтология, вроде «полного аншлага» и «третьей альтернативы». «Аусгешлёссен» (нем.) – абсолютно исключается.

15

Генная память, иногда имеющая выход из подсознания в сознание (см. И. Ефремов. «Лезвие бритвы»).

16

См. роман «Билет на ладью Харона».

17

См. роман «Билет на ладью Харона».

18

У мусульманских народов – обычай, имеющий силу права.

19

Барыш, выгода (фр.).

20

«Собачье сердце».

21

Р. Киплинг. Баллада о Востоке и Западе.

22

Список лиц экипажа с указанием анкетных данных, а также значение, род и степень участия каждого в функционировании единого «корабельного организма».

23

В Российском Императорском флоте офицеры-однофамильцы имели официальную и обязательную нумерацию в соответствии со старшинством по выслуге (но не по чину).

24

В старом российском флоте звание строевого унтер-офицера 1-й статьи.

25

Пятигорск в данном случае.

26

Кода – завершающая часть музыкальной пьесы, не принадлежащая к её основному содержанию (итал.).

27

Девяносто градусов по горизонту.

28

Верхняя – в данном случае четвёртая палуба, считая сверху вниз, от Солнечной.

29

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

30

Подволок – по-флотски любой потолок на судне. Точнее – нижняя зашивка, деревянная или металлическая, вышерасположенной палубы.

31

М. Булгаков. «Мастер и Маргарита».

32

«Ну что, будем лечить, или пускай живёт?»

33

См. роман «Бульдоги под ковром».

34

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

35

Церковь, дети, кухня (нем.).

36

Три «К» для немецких мужчин: «Кайзер, криг, канонен» (Император, война, пушки).

37

Жизненное пространство (нем.).

38

К. Симонов. «Поручик».

39

Имаго (лат.) – окончательная стадия индивидуального развития живого организма.

40

К. Паустовский. «Время больших ожиданий».

41

Франко-порт – вид фрахтового договора, предусматривающего доставку груза до места назначения за счёт отправителя.

42

Стивидор – лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в иностранных портах.

43

См. роман «Бремя живых».

44

Кавалерийский полк по штату состоял из пяти-шести сабельных эскадронов плюс пулемётный эскадрон и подразделения обеспечения.

45

В XIX веке так назывался довольно рыхлый союз европейских держав, объединяемый в основном стремлением противодействовать России по всем направлениям её внешней политики. Иногда – вопреки собственным государственным интересам.

46

Сушон – немецкий контр-адмирал, осуществивший прорыв крейсеров «Гебен» и «Бреслау» из Средиземного моря в Дарданеллы в 1914 году. Стал фактическим командующим турецким флотом в 1-й Мировой войне.

47

Одесская шутка-пожелание: «Видеть тебе Дюка от четвёртого люка». От четвёртого на площади канализационного люка памятник Дюку де Ришелье представляется в достаточно фривольном и многообещающем виде, поскольку свиток грамоты Екатерины Великой об основании Одессы в его правой руке в нужном ракурсе выглядит…