Читать «Смерть по объявлению» онлайн - страница 205
Дороти Ли Сэйерс
"НУТРАКС ДЛЯ НЕРВОВ"
Повернув голову вправо, Питер увидел еще более огромный и выразительный плакат, выполненный в желто-голубой гамме:
"ВЫ ВИФФЛЕР?"
"ЕСЛИ НЕТ, ПОЧЕМУ НЕТ?"
Мимо проехал автобус, на боковой стенке которого длинной лентой были написаны слова:
"ВИФФЛЮЙ ВСЮ ДОРОГУ ПО БРИТАНИИ!"
Началась крупная рекламная кампания. Уимзи обозревал свою работу с радостным изумлением. Несколькими пустыми словами на листе бумаги он коснулся жизни миллионов.
Двое мужчин, проходя мимо, остановились, чтобы посмотреть на афишу.
— Что это за "Виффлинг", Элф?
— Я не знаю. Какой-то рекламный трюк или что-то в этом роде. Может, сигареты?
— О, "Виффлетс"?
— Думаю, да.
— Интересно, как они все это придумывают. Как это вообще происходит?
— Бог его знает. Вот, давай возьмем пачку и посмотрим.
— Хорошо, я не возражаю. Они удалились.
Расскажите Англии. Расскажите миру. Ешьте больше овса. Заботьтесь о цвете вашего лица. Больше нет войне. Полируйте свою обувь средством "Шино". Спросите вашего бакалейщика. Дети любят "Лаксамалт". Приготовьтесь встретиться с Богом. Пиво "Бангс" лучшее. Попробуйте сосиски "Догсбоди". Сдувайте пыль со свистом. Дайте им "Кранчлетс". Супы "Снэгсбери" лучшие для армии. "Морнинг стар" — лучшая газета, это общепризнано. Голосуйте за Панкина и защитите ваши доходы. Остановите чиханье при помощи "Снафо". Промойте ваши почки с помощью "Физзлетс". Промойте ваши водостоки "Санфектом". Носите "Вулфлис". Пилюли "Поппс" поднимут ваш дух. "Виффлюйте" по своему пути к процветанию… Рекламируйте или разоряйтесь!
[1]
Орфография соответствует английскому слову "смерть"
[2]
Стенд — одна из главных улиц в центральной части Лондона; соединяет Уэст-Энд с Сити; на ней расположены театры, фешенебельные отели и магазины. Буквально "берег" — в старину улица шла непосредственно вдоль Темзы
[3]
Ковент-Гарден — площадь, где был расположен овощной и цветочный рынок в Лондоне; в настоящее время Лондонский оперный театр.
[4]
Кингсвэй — широкая улица в центре Лондона, на ней находятся конторы многих компаний.
[5]
Итон — старинный английский колледж, основанный в 1440 г
[6]
Мальборо — привилегированная частная средняя школа совместного обучения в Мальборо, графство Уилтшир. Основана в 1843, около 850 учащихся.
[7]
Бита в крикете изготовляется из древесины ивы, а мяч — из кожи.
[8]
Бэтсмен — отбивающий игрок в крикете.
[9]
То есть за победу и место — о ставке на скачках.
[10]
Мейфэр — фешенебельный район Уэст-Энда; известен дорогими магазинами и гостиницами. Буквально означает "майская ярмарка" — в старину был местом проведения весенних ярмарок.
[11]
Перевязь — символ незаконнорожденности в английской геральдике
[12]
Флит-Стрит — улица в Лондоне, где до недавнего времени располагались редакции главных британских газет; центр газетной индустрии страны.
[13]
Геральдический грифон — неофициальная эмблема лондонского Сити
[14]
Темпл-Бар — ворота, которые в течение нескольких веков стояли на западной границе лондонского Сити. В 1878 г. они были сняты, в 1888 г. вывезены из Лондона в Хартфордшир; в 1890 г. на этом месте был установлен памятник Темпл-Бар-Мемориал.