Читать «Смерть по объявлению» онлайн - страница 205

Дороти Ли Сэйерс

"НУТРАКС ДЛЯ НЕРВОВ"

Повернув голову вправо, Питер увидел еще более огромный и выразительный плакат, выполненный в желто-голубой гамме:

"ВЫ ВИФФЛЕР?"

"ЕСЛИ НЕТ, ПОЧЕМУ НЕТ?"

Мимо проехал автобус, на боковой стенке которого длинной лентой были написаны слова:

"ВИФФЛЮЙ ВСЮ ДОРОГУ ПО БРИТАНИИ!"

Началась крупная рекламная кампания. Уимзи обозревал свою работу с радостным изумлением. Несколькими пустыми словами на листе бумаги он коснулся жизни миллионов.

Двое мужчин, проходя мимо, остановились, чтобы посмотреть на афишу.

— Что это за "Виффлинг", Элф?

— Я не знаю. Какой-то рекламный трюк или что-то в этом роде. Может, сигареты?

— О, "Виффлетс"?

— Думаю, да.

— Интересно, как они все это придумывают. Как это вообще происходит?

— Бог его знает. Вот, давай возьмем пачку и посмотрим.

— Хорошо, я не возражаю. Они удалились.

Расскажите Англии. Расскажите миру. Ешьте больше овса. Заботьтесь о цвете вашего лица. Больше нет войне. Полируйте свою обувь средством "Шино". Спросите вашего бакалейщика. Дети любят "Лаксамалт". Приготовьтесь встретиться с Богом. Пиво "Бангс" лучшее. Попробуйте сосиски "Догсбоди". Сдувайте пыль со свистом. Дайте им "Кранчлетс". Супы "Снэгсбери" лучшие для армии. "Морнинг стар" — лучшая газета, это общепризнано. Голосуйте за Панкина и защитите ваши доходы. Остановите чиханье при помощи "Снафо". Промойте ваши почки с помощью "Физзлетс". Промойте ваши водостоки "Санфектом". Носите "Вулфлис". Пилюли "Поппс" поднимут ваш дух. "Виффлюйте" по своему пути к процветанию… Рекламируйте или разоряйтесь!

[1]

Орфография соответствует английскому слову "смерть"

[2]

Стенд — одна из главных улиц в центральной части Лондона; соединяет Уэст-Энд с Сити; на ней расположены театры, фешенебельные отели и магазины. Буквально "берег" — в старину улица шла непосредственно вдоль Темзы

[3]

Ковент-Гарден — площадь, где был расположен овощной и цветочный рынок в Лондоне; в настоящее время Лондонский оперный театр.

[4]

Кингсвэй — широкая улица в центре Лондона, на ней находятся конторы многих компаний.

[5]

Итон — старинный английский колледж, основанный в 1440 г

[6]

Мальборо — привилегированная частная средняя школа совместного обучения в Мальборо, графство Уилтшир. Основана в 1843, около 850 учащихся.

[7]

Бита в крикете изготовляется из древесины ивы, а мяч — из кожи.

[8]

Бэтсмен — отбивающий игрок в крикете.

[9]

То есть за победу и место — о ставке на скачках.

[10]

Мейфэр — фешенебельный район Уэст-Энда; известен дорогими магазинами и гостиницами. Буквально означает "майская ярмарка" — в старину был местом проведения весенних ярмарок.

[11]

Перевязь — символ незаконнорожденности в английской геральдике

[12]

Флит-Стрит — улица в Лондоне, где до недавнего времени располагались редакции главных британских газет; центр газетной индустрии страны.

[13]

Геральдический грифон — неофициальная эмблема лондонского Сити

[14]

Темпл-Бар — ворота, которые в течение нескольких веков стояли на западной границе лондонского Сити. В 1878 г. они были сняты, в 1888 г. вывезены из Лондона в Хартфордшир; в 1890 г. на этом месте был установлен памятник Темпл-Бар-Мемориал.