Читать «Среднощна красавица» онлайн - страница 183

Розмари Роджърс

Той я прегърна през раменете и се усмихна, без да проговори. Разбираше нуждите на сърцето й, но не признаваше своята загриженост. Колко типично за него. Кайла въздъхна на пресекулки. Помисли за Фостин — колко доволна би била тя.

— Не е ли странно, Брет, въпреки че на майка ми й е било отказано мястото, което й се полага като херцогиня Улвъртън, сега го заемам аз. Имам своето наследство, и все пак нищо не е така, както си го представях.

— Отново ли се оплакваш, querida? — Брет се наведе над нея и я целуна по устните. Тя обхвана врата му с ръце, като се остави на почти непоносимото чувство на обич, надигнало се в нея. След малко той се дръпна, дишаше тежко и с малко крива усмивка, промълви, че отдавна не са се любили. После опря чело в нейното, като отхвърли настрани сламената шапка и изпълни кръгозора с лицето си.

— Няма значение как се случи това с нас. Аз съм щастлив, че се случи. Не мога да си представя живота без теб, querida. Мислиш ли, че винаги ще е така?

Тя взе лицето му в шепите си и прошепна:

— Toujours… para siempre — винаги и завинаги, любов моя.

Леко ироничната усмивка на Брет се стопи и светлината в очите му бе чиста и истинска, гласът му бе нежен и искрен, когато като ехо повтори думите й:

— Винаги и завинаги… vida mia, mi alma de mi corazon — eres toda mi vida…

Да, и той бе нейният живот, тук, сега и завинаги — toujours.

Информация за текста

Rosemary Rogers

Midnight Lady, 1997

Сканиране: ???

Разпознаване и редакция: Xesiona, 2009

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/13595]

Последна редакция: 2010-01-05 12:15:58

1

Barge — баржа — голяма украсена лодка (англ.) — Б.пр.

2

Bark — барка — платноход с три мачти (англ.) — Б.пр.

3

Tante — танте — леля (нем.) — Б.пр.

4

Лета — река на смъртта, на забравата (гр. мит.) — Б.пр.

5

fille de joie — лека жена, куртизанка (фр.) — Б.пр.

6

Pigeon Hole — гнездото на гълъба (англ.) — Б.пр.

7

vida mia, mi alma de mi corazon — eres toda mi vida… — живот мой, душа моя, сърце мое — ти си моят живот (исп.) — Б.пр.