Читать «Епископски гамбит» онлайн - страница 11
П. Г. Удхаус
Епископът подскочил в стола си.
— Мълинър? Мълинър ли каза?
— Ами да.
— Секретарят ми се казва така. Да не си случайно негов роднина, млади момко?
— Да, сър. Брат.
— О! — казал епископът.
Епископът открил Огъстин в градината, където секретарят му пръскал розовите пъпки с китова мас, тъй като бил запален градинар. Потупал го сърдечно по рамото.
— Мълинър, не мисли, че не съм разпознал почерка ти зад тази необичайна случка.
— Каква необичайна случка? — учудил се Огъстин.
— Както ти е известно, Мълинър, снощи, подтиквани от доводи, които — уверявам те — са напълно почтени и изцяло в духа на англиканската църква, ние двамата с преподобния Тревър Ентуисъл бяхме принудени да боядисаме статуята на стария Трътльо Хемъл в розово. А току-що едно момче влезе в кабинета на директора и си призна, че то било извършило белята. Това момче, Мълинър, е твоят брат.
— Нима?
— За да ме спасиш, ти си го въодушевил да направи това признание, Мълинър. Не отричай!
Огъстин се усмихнал смутено.
— Няма какво толкова, епископе, уверявам ви.
— Надявам се, че уреждането на въпроса не те е въвлякло в прекалено големи разноски. Доколкото съм лично запознат с по-малките братя, младежът едва ли би извършил такова благородно дело напълно безвъзмездно.
— О, само две лири. Поиска ми три, но успях да сваля цената. Възмутително! — възкликнал разпалено Огъстин. — Три лири за такава дреболия! Направо му го казах.
— Ще ти ги върна, Мълинър.
— Моля ви, епископе, какво са две лири!
— Не, Мълинър, ще ти ги върна. Не разполагам в момента със сумата, но ще ти изпратя чек на новия ти адрес. Викарията в Стийпъл Мъмъри.
Очите на Огъстин плувнали във внезапни сълзи. Той сграбчил ръката на епископа.
— Епископе! — задавено изхълцал той. — Как да ви се отблагодаря? Но… добре ли размислихте?
— Какво има да размишлявам?
— „Твоята обична жена“, Второзаконие, 13:6. Как ще реагира, като й кажете?
В очите на епископа блеснал решителен пламък.
— Мълинър, не съм пренебрегнал повдигнатия от теб въпрос. Но аз здраво държа юздите на положението. „Небесна птица може да пренесе твоята душа и крилата гадина да обади твоята реч“ — Книга на Еклесиаста, 10:20. Ще я уведомя за решението си оттук, по телеграфа.
Информация за текста
P. G. Wodehouse
The Bishop’s Move, 1927
Сканиране: NomaD, 2007
Разпознаване и редакция: sir_Ivanhoe, 2007
Публикация:
П. Г. Удхаус
СТРИХНИН В СУПАТА…
И МНОГО ДРУГИ ИСТОРИИ
Английска
Подбор и превод от английски: Жечка Георгиева
Художествено оформление: Момчил Колчев
Печатни коли 38. Формат 84/108/16
ИК „КОЛИБРИ“, София, 1997
Печат: „АБАГАР“ ЕООД, В. Търново
ISBN 954-529-065-X
P. G. WODEHOUSE
Very Good Jeeves
Carry on Jeeves
Young Men In Spats
Eggs, Beens and Crumpets
Meet Mr. Mulliner
Mulliner Nights
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/4563]
Последна редакция: 2007-12-11 18:00:00