Читать «Острови на течението» онлайн - страница 256

Ърнест Хемингуей

193

Мълчи (исп.) — Б.‍пр.‍

194

Много изгладнял засега (исп.) — Б.‍пр.‍

195

Душице (исп.) — Б.‍пр.‍

196

Гадна война (исп.) — Б.‍пр.‍

197

По-просто е (исп.) — Б.‍пр.‍

198

Нула транспорт (исп.) — Б.‍пр.‍

199

Нула въздушен, сухоземен и морски транспорт (исп.) — Б.‍пр.‍

200

За по-разпространена проказа в Куба (исп.) — Б.‍пр.‍

201

За кубинския рак (исп.) — Б.‍пр.‍

202

За разширена, пълноценна и постоянна туберкулоза за Куба и кубинците (исп.) — Б.‍пр.‍

203

За стопроцентов креолски сифилис (исп.) — Б.‍пр.‍

204

Съмишленици (исп.) — Б.‍пр.‍

205

Призивът на „Ла Флоридита“ (исп.) — Б.‍пр.‍

206

Най-вече в леглото (исп.) — Б.‍пр.‍

207

Долу главите на семейството (исп.) — Б.‍пр.‍

208

Долу семейството (исп. и англ.) — Б.‍пр.‍

209

В Куба английската дума „home“, означаваща на първо място „дом, семейство“, е известна като термин от бейзбола, означаващ петоъгълната плоча от бял каучук, която се пази от бияча и трябва да бъде докосната от хвъргача, за да отбележи точка. — Б.‍пр.‍

210

Да пикаем (исп.) — Б.‍пр.‍

211

Верска секта, изникнала в Германия през XV в. и възкресена в Англия през 1866 г.‍, разпространила се по-късно в англосаксонските страни. Розенкройцерите носят роза и кръст и се мъчат да обяснят свръхестествените загадки по мистичен път. — Б.‍пр.‍

212

Световен клуб (исп.) — Б.‍пр.‍

213

Човече (исп.) — Б.‍пр.‍

214

Английски инициали на американските обединени служби за културно-битово обслужване на войските. — Б.‍пр.‍

215

Английски инициали на американското управление на стратегическите служби. — Б.‍пр.‍

216

Къде ще ходим? (исп.) — Б.‍пр.‍

217

Във фермата (исп.) — Б.‍пр.‍

218

Дейвид Гарик (1717–1779), един от най-големите английски актьори и един от най-добрите изпълнители на Шекспир. — Б.‍пр.‍

219

Улица в лондонското Сити, където се намира я главният наказателен съд на Англия. — Б.‍пр.‍

220

Испански (исп.) — Б.‍пр.‍

221

Тропически дървета и храсти (Rhizophora mangle), чиито гъсти корени са открити и образуват непроходим гъстак в плитките крайбрежни води. Наричат се още „дървокорени“. — Б.‍пр.‍

222

Научни шапки (исп.) — Б.‍пр.‍

223

Срещащи се по островите на Антилите криви раци (Qecarcinus ruricola), които живеят на сушата и влизат в морето само за да се разплождат. Някои достигат до 40 см широчина и се ядат от островитяните. — Б.‍пр.‍

224

Храст (Coccolbist uvifera), растящ по пясъчното крайбрежие на Флорида и Антилските острови, с големи кръгли листа и плодове на гроздове. — Б.‍пр.‍

225

Есенният салон, т.‍е.‍ общата художествена изложба на френските художници и скулптори, която се устройва всяка есен в Париж. — Б.‍пр.‍

226

Ликвидиран, разстрелян (исп.) — Б.‍пр.‍

227

„Вълчи глутници“ (нем.). Възприета през Втората световна война тактика от германските подводници да действуват на групи („глутници“), за да образуват завеси. — Б.‍пр.‍

228

Ама че прасе самоубиец! (исп.) — Б.‍пр.‍

229

Гуантанамо е важна стратегическа база на американския военноморски флот, създадена през 1903 г.‍ и държана досега в Източна Куба. По време на Втората световна война оттам се е ръководила борбата с германските подводници в Южна Атлантика. — Б.‍пр.‍