Читать «Острови на течението» онлайн - страница 253

Ърнест Хемингуей

75

Испанско и английско название на тропическа риба Trachinatas corolinus с вкусно месо, достигаща до 45 см. дължина. — Б.‍пр.‍

76

Светското летовище Антиб на Лазурния бряг във Франция завършва с живописен нос, Кап д’Антиб, където се намира една от големите му забележителности: вила „Илен Рок“ (обърнатото женско име „Корнели“) с тераси и градини с екзотични растения, стръмни скали, пещери и тесни заливчета. — Б.‍пр.‍

77

Джон Тениел (1820–1914), английски карикатурист и илюстратор. Ръководил 51 години хумористичното списание „Пънч“. Спечелил си световна слава с илюстрациите на детските книги на Люис Карол „Алиса в страната на чудесата“ и „През огледалото“. — Б.‍пр.‍

78

Трудна е само първата стъпка (фр.) — Б.‍пр.‍

79

Тропическа риба (Coryphaenahippurus), достигаща до 1 м. дължина и 20 кг тегло. Заради златистата си окраска се нарича още „дорада“ или „златна скумрия“. Английското й име „долфин“ е станало причина в другите български преводи на Хемингуей да бъде преведена с „делфин“. — Б.‍пр.‍

80

Тропическа риба (Aconthocybium petus) с тъмносин цвят, срещаща се във водите на Антилите и край Флорида. — Б.‍пр.‍

81

0.757 л. — Б.‍пр.‍

82

Издигнат през XVIII в. замък, защищаващ входа на пристанището в Хавана, и построен по-късно едноименен фар. — Б.‍пр.‍

83

Голяма американска военноморска база в Хавайските острови, където на 7 декември 1941 г.‍ японците нападнаха изневиделица американската флота и я разрушиха, като по този начин предизвикаха намесата на Щатите във Втората световна война. — Б.‍пр.‍

84

Кубински селянин от бял произход. — Б.‍пр.‍

85

Много е възможно (исп.) — Б.‍пр.‍

86

Тропически плод с крушовидна форма, дебела жълточервена кора, влакнесто сочно, леко възкисело месо и твърда костилка в средата. — Б.‍пр.‍

87

Отглеждано в Антилите овощно дърво (Persea gratissima), чийто плод има тъмнозелен цвят, твърда костилка и меко месо със стипчив вкус. Плодът авокадо се яде най-често като салата. — Б.‍пр.‍

88

Коктейл, приготвен от кубински ром, сода, захар, лед и пресен лимонов сок. — Б.‍пр.‍

89

Сандвич, приготвен от филия препечен хляб, парче месо от пиле или пуйки, резен домат, парче шунка или бекон, маруля и майонеза. — Б.‍пр.‍

90

Испанско име на тропическото декоративно дърво Delonix regia с грамадни огненочервени цветове. — Б.‍пр.‍

91

Томас Едуърд Лорънс (Лоуренс) (1888–1935), английски археолог, писател и военен, играл важна роля при арабските вълнения по време на Първата световна война. — Б.‍пр.‍

92

Мариновани миди (фр.) — Б.‍пр.‍

93

Розово вино (фр.) — Б.‍пр.‍

94

Духащ в Прованс студен сух вятър, идващ обикновено по долината на Рона (провансалски) — Б.‍пр.‍

95

Провансалска гъста супа от риба, чесън, шафран, домати, зехтин и други подправки. — Б.‍пр.‍

96

Телешко филе на скара, гарнирано с пържени картофи. — Б.‍пр.‍

97

Ти (исп.) — Б.‍пр.‍

98

Яйцата както винаги (исп.) — Б.‍пр.‍

99

Ами ти? (исп.) — Б.‍пр.‍

100

Курва (исп.) — Б.‍пр.‍

101

Уилям Харисън, по прякор Джек Демпси (1895–1967), американски боксьор тежка категория, световен шампион от 1919 до 1925 г.‍

102

Джес Уилърд (1883–1964) — американски боксьор тежка категория, световен шампион от 1915 до 1919 г.‍ — Б.‍пр.‍