Читать «Отдавна не сме се виждали» онлайн - страница 135

Ед Макбейн

— Ей, момче, събуди се.

Кучето примига.

— Искаш ли малко хамбургер? — попита Карела и отвори кесията, в която го беше поставил.

Кучето отново примига.

— Мисколо го купи. Вече е студен, но е много вкусен. Я си хапни.

Подаде хамбургера. Кучето го подуши и след това предпазливо си отхапа малко парче.

— Ха така — кимна доволен Карела и разкъса кесията, постла я на седалката и постави хамбургера върху нея. Докато стигна до мястото на шофьора, хамбургерът вече беше изчезнал и кучето облизваше хартията. Карела седна зад кормилото и за малко се замисли, втренчил поглед в двете големи светещи кълба с надпис „87“ от двете страни на вратата на участъка. Опита се да си спомни дали не е забравил нещо. Реши, че не е, и запали колата. Приятно е, след като си свършиш работата, да си тръгнеш за вкъщи.

Тръгна си у дома.

Информация за текста

Ed McBain

Long Time No See, 1977

Сканиране и разпознаване: Борис Борисов, 2008

Редакция: didikot, 2008

Издание:

Ед Макбейн. Отдавна не сме се виждали

Издателска къща „Компас“, Варна, 1993

ISBN 954-8181-17-7

Преводач: Иванка Стефанова, 1993

Художник: Мария Чакърова, 1993

Предпечатна подготовка: „TEA“, Варна

Печат: „Полипринт-АД“, Враца

Редакционно-издателски номер 011

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/9303]

Последна редакция: 2008-10-13 23:45:16

1

Намек за телевизионния дедектив Коломбо. — Б.пр.

2

Намек за друг телевизионен дедектив — Коджак. — Б.пр.

3

Намек за комедийната телевизионна серия „Семейство Джеферсън“, чиито герои са чернокожи. — Б.пр.

4

Наименованието на хотела се превежда като „Златен хан“ — Б.ред.

5

В английския „Обща болница“ звучи и като „Генералска болница“ — Б.пр.

6

Кой знае. — Б.пр.

7

Собственото име се превежда като „памук“. — Б.пр.

8

Увеличение (англ.) — Б.пр.

9

Кръст (исп.). — Б.пр.

10

Разходка (англ). — Б.пр.

11

Училищна сграда (англ.) — Б.пр.

12

Горе-долу (фр.) — Б.пр.

13

Какво желаете? (исп.) — Б.пр.

14

Как се казвате? (исп.) — Б.пр.

15

Моля ви (исп.). — Б.пр.