Читать «Човекът от Пацифида» онлайн - страница 3
Аркадий Стругацки
— Аз и преди не изпитвах симпатия към господа военните…
Тъмните очила негодуващо блеснаха. Исида старателно настъпи босия му крак.
— Виноват — вежливо каза той.
Лицето с тъмни очила се смръщи, младият мъж тихичко изквича и отскочи. Барон Като и Исида се промъкнаха през тълпата развълнувани момичета и излязоха в свободния кръг.
В центъра на кръга като петли пред бой стояха лице срещу лице нисък дебелак, облечен в бяло, и доблестният Джери. Дебелакът подскачаше, пръскаше слюнка и размахваше някаква хартия. Джери заплашително надвисваше над него, издал напред англосаксонската си челюст. Лявото му око срамежливо се криеше зад огромна лилава синина, но затова пък дясното направо пламтеше през падналия над него кичур коса. До Джери, хванал го за рамото, се суетеше офицер от ВМС на САЩ със златна „зелка“ на фуражката.
— Do keep quiet, Jerry! — стенеше той.
Зад дебелака се тълпяха високи мускулести младежи, по които висяха тежки неудобни калъфи. Зад Джери и офицера от ВМС, здраво стъпили върху пясъка с тежки обувки, неподвижно стояха двама сержанти от военната полиция. Юмруците им в бели ръкавици бавно се свиваха и отпускаха.
— Ние имаме право да снимаме и ще снимаме! Ето разрешение от губернатора!
— Не, няма да снимате, проклети да бъдете дано!
Барон Като и капитан Исида се спогледаха, изпъчиха се и с каменни лица тръгнаха напред. Те спряха между дебелака и Джери, обърнаха се към американците и отдадоха чест:
— Капитан трети ранг барон Като, офицер от отдела за координация към щаба на Н-ския военноморски район.
— Капитан-лейтенант Исида, офицер от отдела за координация.
Пръв се опомни офицерът от ВМС на САЩ. С труд подбирайки думите, той каза на японски:
— М-м-м… капитан трети ранг Колдуел. Мм… здравейте…
— Лейтенант Смитсън, адютант на командира на базата „Шарк“ — изръмжа Джери. — С какво мога да бъда полезен?
— Негово превъзходителство господин командуващият Н-ския военноморски район предава на господа американските офицери своите уверения за доброжелателното си отношение към тях и изразява дълбоко съжаление по повод наличното недоразумение между господа американските офицери и снимачната група на кинокомпанията „Амато-фируму“. Той благоволи да се безпокои, че господа американските офицери…
Исида се прозина. Той си спомни, че още не е закусвал, и се огледа, шарейки с поглед по фирмите на павилионите. И в този момент откъм морето се чу странен звук. На километър от брега, до самата линия на отлива блесна оранжев пламък. Плътен стълб от мокър пясък и пара се издигна над водата, за секунда застина неподвижно и бавно започна да пада. Гръмотевичен удар разтърси въздуха.
II
Когато стълбът от пясък и воден прах се разсея, всички погледи се обърнаха към небето. То беше бездънно синьо и съвършено чисто.
Джери почеса долната си устна:
— Какво, у вас в Гонюдо често ли стават такива фойерверки?
— Стават — неопределено каза Като.
Изведнъж се разнесе пронизителен вик:
— Там има човек! Точно там, където избухна!