Читать «Задната врата на съдбата» онлайн - страница 119
Агата Кристи
„Черната стрела“
Александър Паркинсон
„Оксфорд“ и „Кембридж“ — викториански градински порцеланови столове
Грин-ен-ло
Кей-Кей
Корема на Матилда
Кайн и Авел
Галантната Възлюблена.
— Томи млъкни! Това е моят списък! Няма нищо общо с теб! — развика се Тапънс.
— Но какво означават? — продължи с въпросите си Джанет.
— Прилича ми на списък с улики в някоя криминална история — опита се да отгатне Андрю. Когато не се занимаваше с поезия, четеше криминални романи.
— Наистина е списък с улики. Те са причината да търсим нова къща — поясни Томи.
— Но на мен тук ми харесва — обади се пак Джанет. — Прекрасна е.
— Къщата е хубава — реши да изрази мнението си и Розали. — Като шоколадова бисквитка — добави тя, очевидно спомняйки си сладките с чая.
— И на мен ми харесва — сподели становището си Андрю с тон на царя-самодържец на Русия.
— Защо не ти харесва, бабо? — Въпросът бе зададен пак от Джанет.
— Харесва ми, наистина ми харесва — отвърна Тапънс с внезапен изблик на ентусиазъм. — Искам да живея тук!
— „Вратата на съдбата“ — изрече Андрю. — Вълнуващо име.
— Както ви споменах, казвала се е „Лястовиче гнездо“. Можем отново да я наречем така…
— Всичките тези улики могат да послужат за разказ, дори за роман… — предположи Андрю.
— Твърде много имена. Пък и ми изглежда много объркано — обади се Дебора. — Кой би прочел подобна книга?
— Ще се изненадаш колко много са хората, които не само биха я прочели, но биха се забавлявали! — възкликна с леко възмущение Томи.
Двамата с Тапънс се спогледаха.
— Мога ли да намеря утре отнякъде боя? — попита Андрю. — Или пък Албърт да намери и да ми помогне, за да напишем с нея новото име на къщата.
— Така лястовичките ще знаят къде да се върнат отново следващото лято — рече Джанет и погледна към майка си.
— Не е лоша идея — съгласи се Дебора.
— La reine le veult… — рече тържествено Томи и се поклони на дъщеря си, за която винаги смяташе, че придава царственост на семейството им.
Глава седемнайсета
Последни слова. Вечеря с мистър Робинсън
— Вечерята беше чудесна! — рече Тапънс и огледа присъстващите.
Бяха се преместили от столовата и сега седяха около кръглата масичка за кафе в библиотеката.
Мистър Робинсън се оказа по-жълт и по-голям, отколкото Тапънс си представяше. Усмихваше й се над голямата и красива чаша за кафе в стил Джордж II. До него седеше мистър Криспин, към когото обаче сега се обръщаха с името Хоршъм. Полковник Пикауей седеше до Томи, който малко колебливо му предложи от своите цигари.
С израз на изненада полковник Пикауей отсече:
— След вечеря никога не пуша!
Мис Колодън, която малко притесни Тапънс, се обади:
— Колко интересно, полковник Пикауей. — Сетне обърна глава към Тапънс и рече: — Какво възпитано куче имате, мисис Бересфорд!
Анибал лежеше под масата, положил глава върху крака на Тапънс. Сякаш усетил, че се говори за него, вдигна муцуна с възможно най-невинното си изражение и замаха с опашка.
— Разбрах, че е много опасно куче — каза мистър Робинсън и хвърли закачлив поглед към Тапънс.
— Трябва да го видите в действие — намеси се мистър Криспън, сега Хоршъм.