Читать «Крабы-убийцы» онлайн - страница 52

Гай Н. Смит

— Где тебя носил дьявол, Клин? — Клиффорд Давенпорт поднял глаза от скальпеля, которым он разбирал внутренности краба.

— Я никому не принадлежу, — высокомерно заявил Клин. — Я прихожу и ухожу, когда хочу, профессор. Мне нужно было кое-что сделать, например, расчистить свой домик.

— Тебя там не было, когда я заглядывал туда часа два назад, — вмешался Маллон, согнувшийся под тяжестью кирки.

— Слушайте, — Клин поочередно указал пальцем на Давенпорта, Маллона, Кордера и Риордена, вернувшегося только что от вертолета. — Я никому ничем не обязан и я не собираюсь…

— Хорошо, хорошо, — сказал Давенпорт улыбаясь. — Никто не собирается командовать тобой, Клин. Просто ты нам нужен, потому что ты лучше всех годишься на эту работу.

— О, — Клин заметно расслабился. — А что за дело, профессор?

— Мы собираемся обследовать на этих островах мангровые топи, — ответил Давенпорт. — Их может быть дюжина в округе. А может быть, две, или три, или вообще ни одной. Это единственный шанс отыскать гигантских крабов, когда они выйдут на берег для кладки яиц.

— Удачи вам, — сказал Клин. — Возможно, я скоро покину этот остров. В поисках счастья.

Давенпорт и Маллон переглянулись. Маллон открыл рот первым.

— О? Никогда не думал, что Клин уедет с Хэймэна.

— Значит, ты был не прав, — рыбак наклонился, поднял кусок расколотого панциря и осмотрел его. — Похоже на стальную пластину, не так ли?

— Ты можешь нам помочь, Клин, — продолжал Маллон. — Ты знаешь эти воды лучше меня и Риордана.

— Я же сказал, что, возможно, скоро уеду.

— Ты сказал "возможно", — напомнил ему Давенпорт. — Но пока ты здесь, мы были бы тебе очень признательны, если бы ты помог нам. Мы будем вылетать на вертолете ежедневно — Маллон, Риордан и я. Нам было бы легче справиться с задачей, если бы ты полетел с нами.

Клин сунул руки глубоко в карманы шорт и уставился в землю. В его душе происходила борьба. Он думал о Каролине де Бруннер. Она сказала, что уедет с ним через несколько дней. Может быть, ему не стоило говорить ей о деньгах. Но он должен был доказать, что не лгал. Клин подумал также о том, что, возможно, ему надо бы перепрятать саквояж. Потом он передумал. Каролина занята только собой. Ей не нужны его деньги.

— Согласен? — спросил Маллон.

— О'кей. — Клин кивнул Давенпорту. — Я полечу с вами. Но как только я решу уехать, вам придется продолжать поиски самим.

— Конечно, — Клиффорд Давенпорт не смог скрыть вздоха облегчения. — Начнем с завтрашнего утра. В нашем распоряжении есть, по меньшей мере, неделя.

Все трое посмотрели вслед Клину, направлявшемуся к своему разрушенному домику.

— Что за дьявол вселился в него? — пробормотал Маллон. — Он был частью острова и жил здесь с незапамятных времен. Теперь же, когда обстановка так накалилась, он хочет слинять. Может, он струсил?

— Нет. — Давенпорт повернулся спиной к исследуемому им крабу. — Только две вещи могут так изменить человека — луна и женщина. — Он отколол кусочек от панциря маленьким молоточком. — Этот парень знает, что случится в полнолуние, но, думаю, не это повлияло на него!