Читать «Крабы-убийцы» онлайн - страница 21

Гай Н. Смит

— Кордер! Да он и в муравье может разглядеть монстра. Он же обыкновенный писатель, ищущий сенсацию.

Радио затрещало снова, и Шанноп вышел.

— Что? — в голосе Шаннопа появились нотки недоверия. — Где? Ты уверен? Хорошо, один пусть преследует их, другой возвращается сюда.

Он снова вернулся в приемную.

— Возможно мне придется извиниться пред тобой, Клин, — сказал он. — Если только Риордан и Джонсон не спятили тоже. Они заметили скопище крабов, выползающих из залива. Они говорят, что нет никаких сомнений, что это крабы, но по размеру они не уступают слонам. Один вертолет будет наблюдать за крабами, другой вернется. Мы вылетим на нем и сами все посмотрим.

Клин промолчал. Похоже; его наихудшие опасения начинали сбываться. Теперь он почти не сомневался в том, что стало с его добровольцами. Шанноп откупорил две банки пива и протянул одну Клину.

— Вертолет будет здесь через пятнадцать минут, — сказал он. Больше ему нечего было сказать.

Риордан приземлился на площадку позади здания через пятнадцать минут. Клин и Шанноп, влезая в вертолет, заметили, что лицо пилота было смертельно бледным. Его руки, сжимающие штурвал, заметно тряслись.

— О боже, если бы вы их только видели, — пробормотал он.

— Это мы и намереваемся сделать, — прорычал Шанноп. — Но это нам не удастся, если мы так и будем сидеть, слушая твою болтовню.

Вертолет взлетел, поднимаясь все выше и выше над пальмами и заливом. Клин посмотрел вниз. Сотни раз он пролетал над морем, работая с патрулем, но не переставал любоваться его красотой. Вода была так прозрачна, что казалось, ее и вовсе не было, будто они летели над равниной, где кораллы были каньонами, а разноцветные рыбки — птицами.

Все молчали. Они смотрели вниз, боясь увидеть то, что ожидали.

Шанноп посмотрел на часы и нахмурился. Он хлопнул Риордана по плечу.

— Мы летим уже двадцать минут, — старался он перекричать рев двигателя. — Куда подевался этот чертов Джонсон?

— Мы уже на месте, — крикнул пилот, не поворачивая головы.

— Вызови его по радио, — приказал Шанноп. — Крабы не могут двигаться так быстро. Будь они даже размером со слона.

Риордан кивнул и начал настраивать свой передатчик. После нескольких попыток он покачал головой и обернулся. Его щеки были бледны, язык облизывал пересохшие губы.

— Ни звука, — сказал он. — Его передатчик молчит.

Клин и Шанноп переглянулись, потом Шанноп вновь закричал пилоту:

— Он не мог залететь так далеко. Сделай круг. Может быть, мы его заметим.

Риордан сделал широкую петлю, набрав высоту, чтобы обогнуть группу маленьких коралловых островов. Взгляды Шаннопа и Клина были устремлены вниз. Только в местах глубоких впадин они не могли различить дна, но нигде не было видно признаков гигантских крабов. Не было видно и второго вертолета.

— Сумасшествие, — проворчал Шанноп. — За этот час все как будто сошли с ума. Думаю, лучше вернуться на базу, горючее на исходе.

Они приземлились и сошли на землю все в том же тягостном молчании. Шанноп снова посмотрел на часы. Они летали почти час.

— Залей горючее и будь поблизости, — сказал он пилоту. — Возможно, придется снова вылететь.