Читать «Мародёр» онлайн - страница 205
Беркем аль Атоми
93
Колок — островок леса или кустов посреди поля.
94
Приветствие (тат. башк.).
95
«Атомка» — незавершенное строительство Южноуральской атомной электростанции. В восьмидесятых были построены корпуса зданий, да так всё и бросили.
96
Coup d’Etat (фр.) — государственный переворот.
97
РМЗ — ремонтно-механический завод. Маленькая промплощадка точно по центру Тридцатки.
98
«Крыса» — вор (тюремн. жарг.).
99
«В цвет погнали» (тюремн. жарг.) — присвоили кличку, правильно подчеркнувшую доминирующую черту характера.
100
Подорвал (тюремн. жарг.) — скрылся откуда-нибудь, сбежал.
101
Цинкануть, дать цинк (тюремн. жарг.) — сообщить о чем-либо заинтересованному человеку.
102
«Сотни слóжил» (и производные: «к сотне прикупил», «наварил на стоху», «вторую катю поднял» и т. д.) — т. е., стал «двухсотым», трупом.
103
«Все зассали и кнокают» (тюремн. жарг.) — распространенная присказка из какой-то блатной поэмы.
104
«Посадить на ствол» — довольно негуманный способ конвоировать пленных; как правило, так водят недалеко — до ближайшей ямки. В рот конвоируемому помещается ствол автомата, и конвойный толкает стволом перемещающегося гусиным шагом пленного, задавая темп и направление.
105
«Побили» — договорились (тюремн. жарг.).
106
«Пятнашка» — 15-й микрорайон Тридцатки. Расположен отдельно от города, на окраине, впритык к КПП, на выдающемся глубоко в озеро насыпном полуострове.
107
«Головняк» — проблема, «головная боль».
108
«Торпеда» — осужденный, выполняющий поручения актива, либо блатных, касающиеся мер физического и психологического воздействия на кого-либо.
109
Очень, очень плохое слово.
110
Очень грубое слово, нисколько не легче предыдущего.
111
«Предложить на клык» — предложить сеанс орального секса. Крайне грубое выражение.
112
Белемле — «разбирающийся», человек, владеющий методами взаимодействия с другим миром. (тат., башк.)
113
Улым — сынок. Доброжелательно-фамильярное обращение к младшему.
114
В суре ат-Тауба есть слова о том, что не принявшие единобожия (ханифа) должны быть обложены налогом в пользу правоверных (джизья), либо принуждены к принятию единобожия силой.
115
Суфи — эзотерическое направление в Исламе. Но если честно, то совсем не в Исламе; просто некоторые тарикаты (духовные ордена) суфиев используют исламскую понятийную базу и идеологически Исламу близки; а некоторые — нет.
116
Муллы, имамы — мусульманские священнослужители.
117
Бабай-абика — дед и бабка (тат.)
118
Оланнар — дети (тат.)
119
Тафсир — мусульманская книга духовного содержания.
120
Стайка — вид хозпостроек для стойлового содержания сельскохозяйственных пород животных.
121
Бишенче — пятый (тат., башк.)
122
Эртяш — то самое «главное, большое» озеро, на котором стоит Тридцатка.