Читать «Портрет художника в щенячестве» онлайн - страница 7

Дилан Томас

Она сказала:

– Ах, миссис Джонс, милая, из-за меня, пожалуйста, не беспокойтесь.

Она вытащила из сумочки кружевной платочек и вытерла стул, прежде чем сесть.

– У меня, понимаете ли, абсолютно нет времени, – сказала она.

– Ах, что вы, ну хоть чашечку чая-то выпейте, – сказала Энни, и она отодвинула от стола стулья так, что уже совсем невозможно было пройти и миссис Уильямс сидела зажатая со своей грудью, своими кольцами, сумочкой, а когда Энни открывала буфет, она уронила Библию и поскорей обтерла с нее пыль рукавом.

– С персиками, – сказал Гуилим. Он стоял в дверях, не снимая шапки.

Энни сказала:

– Сними шапку, Гуилим, и поухаживай за миссис Уильямс.

И она переставила лампу на спеленатую фисгармонию, разложила белую скатерть с чайными пятнами посредине, накрыла – ложечки, чашечки – стол на пятерых.

– Не стоит из-за меня хлопотать, моя милая, – сказала миссис Уильямс. – Ах, какая прелестная лисичка. – И палец ее просверкал в сторону стеклянных ящиков.

– Это настоящая кровь, – сказал я Джеку, и мы забрались на диван у стола.

– Ну прямо, – сказал он. – Красные чернила.

– Ой, в ботиночках! – сказала Энни.

– Не топчи диван, Джек, будь умницей.

– А не чернила – так краска.

Гуилим сказал:

– Позвольте вам предложить кекса, миссис Уильямс?

Энни загремела чашками:

– В доме ни кусочка кекса. Забыли заказать в лавке. Ох, миссис Уильямс!

Миссис Уильямс сказала:

– Пожалуйста, чашечку чая, и всё.

Она вся взмокла, пройдя от машины пешком. Пудра размазалась. Сверкая кольцами, миссис Уильямс утирала лицо.

– Три кусочка, – сказала она. – И я не сомневаюсь, Джеку будет у вас очень хорошо.

– И даже отлично. – Тут Гуилим сел.

– Вы уж отведайте персиков, миссис Уильямс, они очень вкусные.

– А как же, целую вечность хранились.

Снова Энни на него загремела чашками.

– Персиков не надо, спасибо, – сказала миссис Уильямс.

– Ах, попробуйте, миссис Уильямс. Хоть один возьмите. Со сливками.

– Нет, нет, миссис Джонс, – сказала миссис Уильямс. – Еще груши или там пышки – я бы с удовольствием, а персики я терпеть не могу.

Мы с Джеком смолкли на полслове. Энни смотрела вниз, на свои тапочки. Одни часы на камине кашлянули, ударили. Миссис Уильямс кое-как поднялась со стула.

– Ах, время летит! – сказала она.

Она протиснулась среди мебели, стукнулась о буфет, прогремела брошками и побрякушками и чмокнула Джека в лоб.

– У, надушилась, – сказал он.

Она меня потрепала по голове.

– Ну-ну, чтоб вести себя как следует.

Энни она шепнула на ухо:

– И учтите, миссис Джонс, чтобы простая, здоровая пища. Вы его мне не балуйте.

Энни ее повела из залы. Сейчас она двигалась медленно.

– Уж я постараюсь, миссис Уильямс.

Мы слышали, как она сказала: «Ну, всего вам хорошего, миссис Уильямс» – и спустилась по ступенькам закрыть за ней дверь. Во дворе взревел автомобиль, потом рев ослабел и умолк.

Мы с Джеком съезжали на заду в заросшую балку, мы орали, мы казнили своими томагавками кусты куманики, мы плясали и пели. Мы тормозили, останавливались, мы обшаривали заросли по берегам ручья. Где-то там, наверху, сидел одноглазый, мертвоглазый, мрачный, коварный Гуилим, и он заряжал свои ружья на хуторе Висельника. Мы пробирались, продирались сквозь заросли, по сигнальному свисту мы кидались в траву и там отсиживались, затаясь, выжидая, когда скрипнет сучок или хрустнет условно куст.