Читать «Толкин русскими глазами» онлайн - страница 204
Марк Т. Хукер
217
А. Б. Терещенко. Быт русского народа, т. 4 и 5. — М.: Русская книга, 1999 (печатается по оригиналу 1847–1848 годов). - с. 195.
218
Терещенко, с. 250;
Josef Ruzicka. Slovanska Mythologie, Praha: Nakladatel Alois Wiesner, 1924, p.74;
Русский народъ: его обычаи, обряды, преданiя, суеверiя и поэзiя, М. Забылин (coбр.); — М.: М. Березина, 1880. Репринтное воспроизведение: Русский народ, его обычая, обряды, предания, суеверия и поэзия. Собранные М. Забылиным. — М.: Книга Принтшоп, 1990. - с. 67.
219
Ruzicka, p. 117; Терещенко, с. 256.
220
И.Панкеев. Русские праздники. — М.: Яуза, 1998. - с. 241.
221
Терещенко, с. 194, 195.
222
Терещенко, с. 257.
223
Забылин, с. 83.
224
Былины — М: Детская литература, 1969 — с. 32 138.
225
Былины, с. 18, 97,145, 219.
226
Это название использовано в двухтомнике («Хоббит и Ж), изданном в 1991 г., но в версии, отредактированной Баталиной и изданной в 1994 г. «Книжным миром», оно заменено на Кромешный лес. — Прим. перев.
227
Ожегов/Шведова, с. 133.
228
Н.Николаюк. Библейское слово в нашей речи. — СПб.: Светлячок, 1998. - с. 17 и 404–405.
229
Гальперин, с. 496.
230
Ожегов/Шведова, с. 778.
231
Ожегов/Шведова, с. 683.
232
Слово olifan/oliphant изначально старофранцузское. Оно перешло в английский язык только в среднеанглийский период, в древнеанглийском его вообще не было. — Прим. перев.
233
Литании — греч. litaneia — это молитвы или песнопения, в католической традиции обращенные к Богу, Богоматери и святым. — Прим. перев.
234
Josef Ružička. Slovanská Mythologie, Praha: Nakladatel Alois Wiesner, 1924, p.146.
235
R.A.Lafferty. The Fall of Rome, New York: Doubleday, 1971, p. 221–228. В этом источнике Радагаст пишется как Radagais
236
Славянская мифология. Энциклопедический словарь. — М: Эллис Лак, 1995. - с.391.
237
Там же, с.43.
238
В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. Толковый словарь языка Совдепии. СПб: Фолио-Пресс, 1998. - с. 290–292.
239
Брокгаузъ и Ефронъ. Энциклопедический словарь, 1891, т. 9, с. 432. Факсимильное издание: Терра, Ярославль, 1990.
240
Trevor Rowley, The Landscape of the Welsh Marches, M. Joseph, London, 1986. p.
241
В 1849 году леди Шарлотта Гест издала в Лондоне книгу, озаглавленную «Мабиногион из Красной книги Хергеста и других древних валлийских рукописей»: Mabinogion. Tr. Lady Charlotte Guest. London, 1838–1849. Перевод: Мабиногион. Волшебные легенды Уэльса. — M.: Ладомир, 1995.
242
Ожегов/Шведова. 1997, с. 646.
243
Великолепный замок в Баварских Альпах был воздвигнут в 1869–1886 гг. по указанию короля Людвига II в средневековом стиле, на крутой скале, высоко над озером Альпзее и низвергающимися водами ущелья Пеллата. Фотографии можно посмотреть здесь: ()
244
В издании 1988 г. Скальбург был заменен на Изенгард. Остальная часть цитаты осталась прежней.