Читать «Шепот ветра» онлайн - страница 64

Элизабет Хэран

— Спасибо, Лэнс. Мне помогают такие прогулки. — Она повернулась к нему и улыбнулась.

— Значит, нам нужно сделать это снова, — заключил Лэнс, чувствуя себя виноватым за то, что был с Амелией чересчур официальным, а ведь она столько пережила.

— Я была бы рада, — улыбнулась Амелия.

Кейп-дю-Куэди

— Почему преступница прогуливается с детьми фермера, словно они ее собственные? — поинтересовалась Карлотта у своего мужа, уперев руки в крутые бедра.

Прошло несколько дней с тех пор, как они познакомились с Амелией и девочками, и каждый день она задавала один и тот же вопрос. Было раннее утро. После пары безуспешных попыток ответить на вопрос своей жены, Эдгар решил ее просто не замечать. Сейчас он писал в журнал отчет о дежурстве. Отчет должен был начинаться с описания погоды, которая была спокойной, а также содержать сообщения о каких-либо происшествиях. Пока, за те пять дней, что Эдгар был здесь, ничего необычного, полагал он, не произошло. Но, по мнению Карлотты, все было по-другому. Эдгар совершенно не понимал, почему его жена так злится на женщину, которая работает на ферме Эвана. Он надеялся, что они могут стать подругами, но теперь, казалось, этому нескоро суждено случиться. Эдгар был женат на Карлотте всего два месяца, но уже успел узнать, что она не привыкла легко сдаваться. Если что-то приходило Карлотте в голову, то не было возможности ее отвлечь или успокоить. Вскоре после свадьбы Эдгар сделал невинное замечание о том, что платье не очень идет ей, и Карлотта три недели с обидой вспоминала его слова. Это послужило Эдгару уроком. Теперь он всегда долго думал, прежде чем что-то ей сказать.

Карлотта не видела, что Габриель стоял на пороге их дома.

— Сара может свободно передвигаться здесь, — проговорил он. — И думаю, с ее стороны очень мило, что она привела детей познакомиться с вами.

Карлотта повернулась и увидела, что Габриель улыбается. Она не могла поверить, что он не одобрил ее критику осужденной девушки.

— Ей надо запретить покидать ферму, — продолжала упорствовать Карлотта.

Габриель пожалел, что Эван рассказал Диксонам про то, что его помощница была условно освобожденной преступницей, но понимал, что Эван все же должен был как-то объяснить ее присутствие здесь.

— Почему? Все равно здесь некуда идти. Мы вдали от цивилизации, а отправиться в буш — настоящее самоубийство. И помните об этом, если вам вдруг захочется разведать окрестности. — Карлотта заметила, что в его голосе зазвучали язвительные нотки.

Габриель думал об этом визите работницы Эвана с детьми. Впервые после того, как умерла Джейн, он видел детей чистыми и опрятными.

— Сара принесет пользу детям Эвана, — добавил он.

Карлотте не нравилось, что Габриель защищает преступницу.

— Не понимаю, как эта criminaleможет оказать положительное влияние на bambini, — сердилась она.

— После смерти их матери они были лишены женского внимания, а это особенно тяжело для самых маленьких. Эван старается как может, но ему приходится очень много делать только для того, чтобы накормить их всех. — Габриель вспомнил, как Эван говорил ему, что его новая работница очень неумела в делах, но его сосед надеялся, что, по крайней мере, она будет примером его детям. — Вероятно, вам следует знать это: Сара не помнит, что она была в тюрьме, и, похоже, нет никаких доказательств, что она совершила какое-нибудь серьезное преступление. — Габриеля удивило то, что он защищал ее, но чем больше смотритель узнавал девушку, тем больше он склонялся к тому, что она не похожа на преступницу.