Читать «Сначала замужство, потом постель» онлайн - страница 156

Сабрина Джеффрис

Как только он замолчал, Шарлотта вновь вспомнила о близости воды и неустойчивости лодки. Со своего места Шарлотта не могла видеть реки, но ощущала покачивание утлого судна и слышала плеск волн о борт. По спине Шарлотты пробежал холод.

«Заставь его заговорить, иначе пропадешь».

— Куда мы плывем? — дрожащим от страха голосом спросила Шарлотта.

— В Беркшир. Там, недалеко от поместья Дэвида, есть остров…

— Да, я знаю. — Шарлотта сразу же вспомнила: много лет назад она отказалась пересекать реку, чтобы оказаться на острове, а теперь ее везли туда помимо ее воли. Если Дэвид снова появился в ее жизни, чтобы отомстить, ему следовало избрать тактику Ричарда.

Но Шарлотта больше в это не верила. Его письма, перечитанные заново, развеяли ее сомнения. Господи, неужели ей больше не суждено увидеть Дэвида?

— А зачем мы плывем на остров Сэддл? — спросила Шарлотта с отчаянием в голосе, старясь не обращать внимания на леденящий душу плеск воды о борта лодки.

— Потому что туда Керквуд привезет свои драгоценности.

И вот Шарлотта озвучила вопрос, который слишком боялась задать раньше:

— А что, если до него не дойдет ваше письмо?

— Вам лучше надеяться, чтобы дошло, — рявкнул Ричард. Когда Шарлотта застонала, на лице Ричарда отразилось раздражение. — Он его получит, не беспокойтесь. Хотя я не могу понять, почему судья оставил его на свободе. Он должен был арестовать его и обвинить в убийстве сразу же, как получил мое письмо.

— Значит, письмо написали вы?

— А кто же еще? Не понимаю, почему Керквуда сразу же не упекли в тюрьму.

— Потому что он не убивал Сару!

— Я полагаю, вы верите в то, что он отправился в ту ночь на прогулку, — насмешливо произнес Ричард.

Когда до нее дошел смысл сказанного, Шарлотта похолодела.

— А откуда вам известно, что он делал в ту ночь?

В лодке повисла гнетущая тишина.

— Должно быть, мне сказал об этом сыщик с Боун-стрит.

— Мистер Пинтер не упоминал об этом. Я была бы очень удивлена, если бы он посвятил вас в подробности расследования. В газетах тоже ничего не было. — Сердце Шарлотты гулко колотилось в груди. — Вы бы не знали, что Дэвид отправился на прогулку, если бы не видели этого собственными глазами.

— Должно быть, я услышал…

— Вы убили Сару, не так ли?

Ричард гневно взглянул на Шарлотту.

— Какая чушь.

Шарлотте, возможно, не стоило высказывать вслух своих подозрений, но она хотела знать правду.

— Если вы были в доме в ту ночь…

— Ну и что, если так? — На подбородке Ричарда дрогнул мускул. — Вы думаете, я убил собственную сестру?

— Именно поэтому вы покидаете страну? Вы боитесь, что полиция отыщет ее дневник, где Сара записала что-то компрометирующее вас.

— Достаточно! — крикнул Ричард. — Вы сами не знаете, что говорите.

— Я знаю, что с Сарой иногда бывало непросто. Поверьте, подчас мне и самой хотелось ее убить…

— Я не убивал ее, черт возьми! Я ее любил!

— Я верю, что вы не хотели ничего дурного, — произнесла Шарлотта в надежде докопаться до истины. — Наверное, произошел несчастный случай. Вы никогда бы не причинили ей боль намеренно.

— Конечно, нет.