Читать «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя» онлайн - страница 259

Олег Hиколаевич Трубачев

1198

A. Meillet. Études, стр. 286.

1199

A. Brückner. Über Etymologien und Etymologisieren. — KZ, Bd. 45, 1912. стр. 35.

1200

J. Pokorny, стр. 639–640.

1201

А. Преображенский, т. II, стр. 210.

1202

A. Meillet. De la disparition des noms indoeuropéens de parties du corps en slave. — RS, t. IX, 1921, стр. 72.

1203

A. Meillet. Études, стр. 424.

1204

См. А. Преображенский, т. II, стр. 72, там же дана основная литература вопроса; ср. также J. J. Mikkola. Urslavische Grammatik, II. Teil, 1942, стр. 159: pleme из pled-men к plodъ.

1205

A. Walde. Указ. соч., стр. 591; Ernout — Меillet, t. II, стр. 909–910.

1206

Ср. алб. pjel ‘производить, рождать’ (G. Meyer. Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, стр. 342). Сюда же *po-pel-os, лат. populus ‘народ’, см. A. Walde. Указ. соч., стр. 599.

1207

См. Spiro Кulisiс. Tragovi arhaicne porodice u svadbenim obicajima Crne Gore i Boke Kotorske. — «Гласник Зомаљског Музеjа у Сараjеву». Историjа и етнографиjа, свеска XI, 1956, стр. 235 и след.

1208

Ср. К. И. Ходова. Из наблюдений над лексикой древне-русского списка «Жития Нифонта» 1219 г. — «Ученые зап. Ин-та славяноведения АН СССР», т. IX. М., 1954, стр. 202.

1209

Г. Куликовский. Словарь областного олонецкого наречия. СПб., 1898, стр. 106. В последнее время этими значениями занимался Сантери Анкериа, который видит в переносах слова семья эвфемистическое употребление (Santeri Ankeria. Beseda «semja» v ruskich bilinah. — «Slavisticna revija», letn. IV, № 1–2. Ljubljana, 1951, стр. 87–92).

1210

И. Эндзелин. Славяно-балтийские этюды, стр. 196; P. Skardzius. Lietuviu kalbos iodziu daryba, стр. 204, 269, 337. R. Trautmann, BSW, стр. 300–301.

1211

См. специальную работу: Б. А. Ларин. Из истории слов. Семья. — Сб. «Памяти акад. Л. В. Щербы», ЛГУ, 1951, стр. 195–197.

1212

A. Brückner, стр. 489.

1213

A. Meillet. Études, стр. 428.

1214

Ср. A. Johannesson. Isländisches etymologisches Wörterbuch, стр. 195 и след.

1215

Примеры см. Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 358 и след.; K. Mülenbach, III, стр. 635, 861. Сюда же, к и.-е. *kei-, относится вариант с веларным k: литовск. kiemas ‘двор’, kaimas ‘деревня’.

1216

См. Б. Ляпунов. Семья, сябр — шабёр. Этимологическое исследование. — «Сборник в честь акад. А. И. Соболевского». Л., 1928 (с указанием более ранней литературы).

1217

«Дополнение к Опыту областного великорусского словаря», 1858, стр. 240.

1218

Е. Будде. Исследование особенностей рязанского говора. — РФВ, 1892, № 3, стр. 65.

1219

В. Н. Добровольский. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914, стр. 900.

1220

Г. Куликовский. Словарь областного олонецкого наречия, стр. 117.

1221

М. В. Шатэрнiк. Краёвы слоунiк Чэрвеншчыны. Менск, 1929, стр. 274.

1222

См. А. Преображенский, т. II, стр. 267.

1223

Ср. в последнее время — Д. К. Зеленин. О происхождении северновеликоруссов Великого Новгорода. — «Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР», т. VI. М.—Л., 1954, стр. 49 и след. Д. К. Зеленин высказывает точку зрения, отличную от шахматовской, полагая, что «ляшские» черты, в том числе с > ш, восходят еще ко времени непосредственной близости части восточных славян и западных, балтийских, славян. Кроме многих диалектных фактов, ср. общенародное шаг — к сягать, сяжок. Однако не все факты укладываются в гипотезу об общих древних переживаниях части восточных славян и балтийских славян «лехитской» (польско-поморской) группы. Явление могло быть шире, ср. чешск. šahati < sahati (*seg-) и другие случаи в чешском (см. J. Zubatу. К prechodu ś v š v ceštine. — «Listy filologicke», roc. XX, 1893, стр. 405–407). Сходство русск. шаг и чешск. šahati разительно, тем не менее в истории «ляшских» черт русского языка аналогичные чешские факты не учитываются.