Читать «Павлинья гордыня» онлайн - страница 114
Виктория Холт
— Я забираю твоего мужа, — игриво объявила Иза. — Надеюсь, ты не против?
— Главное, что он не против, — мрачно ответила я.
Джосс хитровато наблюдал за мной. Рядом стоял пребывающий в счастливом неведении Эзра.
— Он не возражал, — ухмыльнулась Иза.
— Тогда я забираю твоего.
Генеральный менеджер не помнил себя от счастья.
— Как здорово! Я и предположить не мог, что прекрасная хозяйка станет моей спутницей.
— Надеюсь, вы хороший охотник, — сказала я.
— Сделаю все, чтобы выиграть, Джессика.
— Будем стараться вместе.
Обернувшись, я услышала смех Изы и увидела ее цепкие белые пальцы на руке Джосса.
Миссис Лод раздала первые подсказки. Джимсон, сопровождавший мать, видимо, надеялся стать моим компаньоном в игре. Лилия выглядела почти счастливой рядом с Джереми Диксоном.
Англичане знакомы с подобными развлечениями, но мне они были неизвестны. В Дауэре никогда не устраивались приемы и праздники, хотя в Оуклэнде ими увлекались. Игрокам давали первый ключ к разгадке, что должно было привести к другой загадке, записанной на клочке бумаги. Собрав все воедино, человек оказывался победителем.
Первая подсказка оказалась очень простой, в ней было написано:
«Найдите место, куда вы заходили по прибытии в гости, и отыщите вещь, наполненную водой».
Имелись в виду прихожая и огромная ваза, стоявшая у стены. Там находился второй ключ, необходимый для поиска сокровищ.
Итак, началась настоящая охота.
Из гостиной мы отправились наверх, и мне внезапно пришло в голову, что во время таких развлечений в доме полно чужих, и кто-то из них мог набрести на Зеленый Огонь. Какая ирония, если его украли во время «Охоты за сокровищами»! Вспомнились слова белокурой женщины о том, что опалы, выигранные сегодня, обязательно принесут счастье.
— Как у вас отношения с Уэттлом? — спросил Эзра.
— Отличные.
— Думаю, конь счастлив. Он особенный, Джессика.
— Понимаю.
— Очень умный.
— И до сих пор не забыл вас.
— Лошади — очень преданные существа, чего не скажешь о людях.
Я внимательно посмотрела на партнера, раздумывая, не подразумевает ли он Изу.
— Вы умеете обращаться с животными и даже с павлинами, хотя эти птицы думают только о себе.
— Родился таким, — рассмеялся Эзра. — Но зато я некрасивый. Не понимаю, почему Иза вышла за меня замуж. Когда я впервые приехал в Австралию, то надеялся найти много золота.
— Думаю, вы хорошо устроились.
— Я знаю свою работу и люблю опалы.
— Тогда вам повезло. Люди редко находят удовлетворение в труде. Куда мы идем?
— В галерею, там обязательно что-нибудь будет.
— Наверное, и другие так думают.
Мы открыли дверь, но в комнате никого не оказалось. Горели шесть свечей, и я с тоской вспомнила об. Оуклэнд Холле. Взгляд остановился на клавесине.
— Здесь, наверное, водятся привидения, — сказал Эзра. — Хотя дом не старый. Почему так странно развешаны шторы?
— Тут все, как в Оуклэнде. Под шторами нет деревянных панелей.
— Вы играете на клавесине, Джессика?
— Немного, в детстве брала уроки. Тетушка Мириам учила меня. Но успехов я не делала.