Читать «Стакан воды, или Причины и следствия» онлайн - страница 38
Эжен Скриб
Королева. Третий? Да вот. (Взгляд ее упал на маркиза де Торси, который подходит к ней.) Сэр посол…
Всеобщее изумление. Болингброк в восторге.
Герцогиня (упрекает вполголоса королеву). Такой выбор… такая милость…
Королева. Не имеет значения!
Герцогиня (вполголоса). Посмотрите, какое это произвело впечатление!
Королева (вполголоса). Надо было выбирать самой.
Герцогиня (вполголоса). Что теперь подумают? Что станут говорить?
Королева (вполголоса). Все, что угодно!
Маркиз де Торси, передав шляпу кому-то из свиты, предлагает руку королеве и, подведя ее к ломберному столику, усаживается между ней и леди Альбемерль. Герцогиня, не прекращая своих наблюдений, с неудовольствием удаляется и переходит на левую сторону.
Болингброк (вполголоса, герцогине). Вы слишком благородны, герцогиня… Вы так чудесно все устроили… Маркиз, допущенный к игре королевы, маркиз ее партнер! Это больше, чем я ожидал!
Герцогиня (с досадой). И больше, чем я хотела…
Болингброк. Что не мешает мне испытывать чувство живейшей благодарности к вам!.. Тем более что маркиз не лишен находчивости. Посмотрите, как ловко он сумел воспользоваться милостью королевы, как оживленно разговаривает он с ее величеством.
Герцогиня. В самом деле?… (Хочет подойти к столу.)
Болингброк (удерживая ее). Вместо того чтобы мешать им… давайте лучше смотреть и слушать, потому что, мне кажется, наступил момент…
Герцогиня. Да… но ни одна из этих дам…
Королева (играя и как бы отвечая маркизу). Вы правы, маркиз, здесь невыносимо жарко… (Взволнованно, обращаясь к Мешему.) Мистер Мешем!
Мешем склоняется к ней.
Принесите мне стакан воды!
Герцогиня (делает шаг к королеве и, не выдержав, кричит). О небо!
Королева. Что с вами, герцогиня?
Герцогиня (пытаясь сдержать свой гнев). Что со мной? Как! Вы… ваше величество!.. Возможно ли!..
Королева (не вставая, оборачивается к ней). Что вы хотите сказать? Что означает эта сцена?
Герцогиня. Возможно ли, чтобы ваше величество так забылись?
Болингброк и маркиз (пытаясь успокоить ее). Герцогиня!
Леди Альбемерль. Такое неуважение к королеве!
Королева (с достоинством). Что такое? Что я забыла?
Герцогиня (смущенно, пытаясь поправиться). Этикет… прерогативы различных должностей двора… Право подносить вашему величеству принадлежит одной из ваших дам…
Королева (удивленно). Сколько шума из-за таких пустяков! (Снова повернувшись к ломберному столику.) Ну что же, герцогиня, поднесите мне его сами!
Герцогиня (пораженная). Я?!
Болингброк (герцогине, которой Мешем подает в этот момент поднос со стаканом воды). Сочувствую вам, герцогиня… подносить лично… и перед всеми!.. Это еще более пикантно.
Герцогиня (едва сдерживая себя, принимает поднос от Мешема). Ах!
Королева. Что же, миледи… разве вы не слышали? Вы так настаивали на этом праве…
Дрожа от гнева, герцогиня подносит стакан воды; он падает с подноса на платье королевы.
(Быстро поднимается.) Как вы неловки!..
Все вскакивают со своих мест. Абигайль приближается к королеве справа.