Читать «Время Бармаглота» онлайн - страница 78

Дмитрий Колодан

— Дорогая Джил, — сказал Джек. Он не стал искать диктофон. — Это мое последнее письмо. Ты его не получишь, но это не важно… Ты добилась своего — я принял мир таким, какой он есть. Раз так, значит, я тебя не увижу. Придется это признать. Но ты же будешь меня вспоминать, когда я исчезну — совсем и навсегда? Ведь если будешь, значит это не абсолютная пустота… Хорошо, что ты не услышишь этого прощания — я не это хотел сказать. Я хотел сказать, что люблю тебя…

Полковник Ван Белл отволок его от сцены.

— Да придумай что-нибудь! — заорал он. — Ты же Джек!

— Пять? — Бармаглот начинает нервничать. Все было сделано правильно, четкая партия, в которой выверен каждый ход. Не может быть, чтобы он ошибся…

Джек посмотрел на полковника.

— Да, я Джек, — сказал он. — Всего лишь Джек…

— Тебе мало? — крикнул Ван Белл. Он швырнул в растущего Буджума вазу.

— Я лишь п-пешка, — сказал Джек. — Партия п-проиграна, п-полковник. Шах и мат.

— Пешка! — выдохнул Ван Белл. — Черт возьми — ты дошел до края доски, пора превратиться в ферзя!

Джек не ответил. Что-то исправить невозможно. Чтобы что-то исправить нужно повернуть время вспять, а кому это под силу? Только Бармаглоту, но тот заперт там, откуда ему не выбраться.

— Четыре…

— ДЖЕК!!!

Джек дернулся. Крик донесся из-за Буджума — испуганный и плачущий голос Джил. За растущим пятном пустоты было не видно, кто именно кричит. Фиона? Но ведь ее больше нет… Она же стала этим пятном пустоты. Значит, Джил пришла за ним? Когда ее отражение исчезло, она заняла его место?

— Она жива! — выдохнул Ван Белл. — Эта тварь…

Схватив ножку стула, полковник бросился к сцене. Длинное щупальце Буджума метнулось навстречу, но полковник ловко увернулся.

— Не трогай его! — проорал он.

— ДЖЕК!!!

Джил… Джек не мог позволить ей исчезнуть. Кто угодно, что угодно, но только не Джил.

Раскачиваясь на ледяном ветру, мимо прошел фламинго. Слегка повернув голову, птица посмотрела на Джека.

— Теперь ты наконец понял, что опоздал? Что ты можешь сделать, Джек?

— П-превратиться в ферзя, — сказал Джек.

Фламинго заклекотал, над головой в истеричном хохоте зашлась кукабарра.

— В ферзя, Джек? Ты убил, ферзя Джек. Ты убил Бармаглота.

— Я знаю.

Полковник Ван Белл поскользнулся на луже крови и упал на спину. Щупальца и ложноножки Буджума зависли над ним, трепыхаясь, как рваная тряпка. Джек отвернулся.

— Три…

— ДЖЕК!!!

Протянув руку, Джек поднял осколок стеклянной тарелки. Есть один путь освободить Бармаглота — увидеть отражение своих глаз. А это можно сделать лишь одним способом. Острым краем тарелки, Джек чиркнул по вене. Хлынула кровь. Мир тонул в розовом тумане, оставалось только черное пульсирующее пятно Буджума.

— Прощай Джек! — хором выкрикнули птицы.

— Два…

Джек размазал кровь по осколку тарелки. Это не зеркало, но в этом мире единственной вещью, в которой он мог увидеть свое отражение, был он сам. Значит, он и должен стать зеркалом.

— А это синица, которая в темном чулане хранится, в мире который построил Джек…

— Один…

Джек поднес измазанный кровью осколок тарелки к глазам.