Читать «Приключения Алисы» онлайн - страница 2536
Кир Булычев
И вдруг Алисе стало совсем легко — она даже не сразу сообразила, что кошка спрыгнула с ее плеч и кинулась на волка. По сравнению с ним она была махонькой, но неслась на него так яростно, что волк еле успел отпрянуть в сторону, поджал хвост и кинулся в чащу.
Кошка больше не стала возвращаться к Алисе, а побежала вдоль дороги. В надвигающихся сумерках Алиса видела, как ее серая тень возникала на обочине, а потом пропадала в зеленой листве.
Лес все более оживал. Из него долетали странные звуки, будто кто-то большой и тяжелый топал в кустах, ломая ветки. Потом над кронами деревьев, раскачивая лапы елок, пролетели какие-то невидимые птицы. Дуновение внезапно налетевшего ветра было кислым и ледяным.
Ланселот мчался из последних сил.
И, только выскочив на поляну, где стоял просторный дом лесничего, конь перешел на шаг, а потом и вовсе стал. Его шатало.
Кошка пропала, но Алиса знала, что она обязательно вернется.
Она соскочила с коня и побежала к дому.
Дом казался пустым. И это было странно, потому что обычно он кипел жизнью. Многочисленные его обитатели, жильцы и приживалки, слуги и хозяева, лесники и йомены, то есть вольные крестьяне, беспрерывно сновали вокруг дома и по его многочисленным комнатам и коридорам.
А сейчас двери были заперты, окна закрыты ставнями. На втором этаже кто-то даже заложил окна изнутри досками и подушками.
— Эй! — закричала Алиса. — Есть кто живой? Это я, Алиса, приехала вас проведать!
Молчание.
— У меня для вас хорошие новости! — кричала Алиса. — Граф Ричмонд высадился на английском берегу и идет на Лондон.
И вдруг в тишине из леса донесся глухой, нечеловеческий голос:
— Это ложь!
— Кто сказал — ложь? — громко спросила Алиса. — Об этом уже знает вся Англия. Со всех сторон к Генри Ричмонду стекаются помощники и друзья.
На этот раз откликнулся дом.
Стали открываться окна, из них высовывались испуганные, но радостные физиономии обитателей дома.
— Эй! — из окошка под самой крышей закричал принц Дик. — Алиса, скорей беги к нам! Как хорошо, что ты приехала!
— А как мама? — крикнул из соседнего окошка Эдди.
— А как моя дочь? — спросил мистер Дайн.
Тут распахнулась дверь, из нее выбежали шестеро внуков мистера Дайна и, окружив Алису, принялись ее обнимать.
Они потащили ее к дому, и все одновременно пытались рассказать ей, что же здесь произошло, но мешали друг дружке и так шумели, что Алиса вырвалась из их объятий и вбежала в дом первой.
Там ее и встретил мистер Дайн.
А потом сверху спустились принцы и с ними паж Грини, который старался ни на шаг не отходить от своих подопечных.
Потому что основания беспокоиться за мальчиков были.
— Вчера ночью, — рассказал мистер Дайн, когда Алису посадили за стол, поставили перед ней миску с горячей похлебкой и целый кувшин молока, — в дом постучала монахиня. И попросилась переночевать.
— В обычное время мы бы, конечно, не отказали в приюте монахине, — перебила мужа миссис Дайн, — но если она выходит из леса, а вокруг ни одного монастыря на десять миль в округе, поневоле начнешь сомневаться.