Читать «Время тигра» онлайн - страница 108

Энтони Берджес

Наконец Нэбби Адамс взглянул на плантаторское кресло на веранде и сказал:

– Всего пять минут.

Алладад-хан тихо пел про себя с остекленевшим взглядом, с бутылкой шерри в руке. Краббе запел контрапунктом, звучно, серьезно:

Когда вырастут плющ с остролистомВыше самых высоких деревьев в лесу,Остролист превратится в корону.

Алладад-хан позволил ему петь самому по себе, побледнел под теплым коричневым, метнулся в уборную. Фенелла плакала и плакала.

– Всю душу, – сонно сказал Нэбби Адамс. Потом мягко захрапел, собака, бряцая, искала блох под плантаторским креслом, еще не ведая о своем переезде в Индию.

Фенелла всхлипнула. Краббе обнял ее и утешил. Потом прозвучала полночь на часах полузатопленной башни. Над остатками еды, выпитыми бутылками, писком насекомых, оружейной стрельбой, храпом, позывами рвоты он пожелал ей счастливого Рождества.

Словарик

Ада байк – все в порядке; у меня все хорошо, спасибо (малайск.).

Ама – нянька; служанка (малайск.).

An хуч караб болта – нехорошие слова говоришь (урду).

Amman – лачуга из пальмовых листьев (малайск.).

Ачча – верно; отлично; прекрасно (урду).

Байк-ла – очень хорошо (малайск.).

Байт – вид одежды, туника, кофта (малайск.).

Баранг – имущество, багаж, в целом вещи (малайск.).

Билялъ – муэдзин; служитель в мечети, призывающий к молитве (араб.).

Бинт – женщина (араб.).

Вакту – время молитвы, одно из пяти за день (араб.).

Вайянг кулит – яванский театр теней.

Ванъ – деньги (малайск.).

Налам – в (предлог) (малайск.).

Джамбан – уборная (малайск.).

Дуа – два (малайск.).

Дхоби – стирка, прачка (урду).

Дхоти – одежда индусов, кусок ткани, обернутый вокруг тела (урду).

Дьям – тише; заткнись (малайск.).

Икай мера – малайская рыба (букв.: красная рыба) (малайск.).

Иту чантек – мило, прелестно (малайск.).

Кампонг – деревня (малайск.).

Кедай – лавка, магазин (тамил.).

Кира – счет (малайск.).

Куали – жаровня, сковорода (малайск.).

Куки – повар (малайск. от англ. кок).

Лаук – продукты (рыба, мясо и пр.), которые подаются с рисом (малайск.).

Лима – пять (малайск.).

Лобанг – дыра (малайск.).

Маалум-ла – знаешь; видишь; вот так (малайск. от араб.).

Малам – вечер, ночь (малайск.).

Макан – есть; пища (малайск.).

Макан малам ини – ужин (малайск.).

Макан суда съяп – кушать подано (малайск.).

Мердека – свобода, освобождение. Боевой клич Национальной Организации Объединенной Малайи (малайск. от санскр.).

Ми – вид макарон (кит.).

Минта ма'аф – простите, пожалуйста; прошу прощения (малайск. от араб.).

Мисти лулус – надо сдать (экзамены) (малайск.).

Мунши – преподаватель языков (хинди).

H арака – ад (араб.).

Ноня – наименование замужней китаянки (малайск.).

Оранг путе – белый человек, европеец (малайск.).

Паванг – колдун, предсказатель (малайск.).

Паданг – открытое пространство, полоса земли, деревенская лужайка (малайск.).

Пенанггалан – дух-вампир, который представляет собой одну голову и волочащиеся внутренности (малайск.).

Ринггит – доллар (малайск.).

Ронггенг – популярный в Малайе яванский танец (малайск.).

Сайя – я (малайск.).