Читать «Стриптиз-клуб «Аллигатор»» онлайн - страница 61
Крис Хаслэм
– А кто был рядом с твоим отцом в девятнадцатый раз? – спросил я, затягиваясь.
– Никого, – ответила она, глядя на меня в упор. – Поэтому он и умер. Между прочим, медицина тоже не помешает. Мы сейчас прямиком к врачу! – заявила она, трогаясь с места.
– У меня нет при себе денег, – попытался я уклониться от медицинского вмешательства в мою жизнь.
– Я выпишу чек и скажу, что ты мой жених, – сказала она, когда я указал на то, что я иностранец.
– Меня беспокоит, что скажет Джин.
– Пошел он! – огрызнулась она. – Он не внушает мне доверия.
Я хотел улыбнуться, но мускулы лица вели себя так, словно мне вкатили новокаиновую блокаду. Я хотел вздохнуть, но легкие отказывались повиноваться.
– Тяжело дышать, – прошептал я, затягиваясь сигаретой.
– С тобой все будет в порядке, если ты сохранишь спокойствие, – улыбнулась она, положив мне руку на плечо. – Постарайся не думать о дыхании…
– Я знал, я предчувствовал, что со мной случится нечто подобное.
– Неужели? Ну и какие же у тебя были предчувствия? Расскажи…
Я покачал головой. Голова стала тяжелой, будто шее было трудно выдерживать ее вес.
– Когда-нибудь расскажу, но не теперь. Можно включить музыку?
– Конечно, дорогой! – кивнула она, включая радио.
«Твое сердце как лед», – пел Элис Купер.
– Я люблю эту песню, – сказал я. – Уже много лет ее не слышал.
– А я терпеть ее не могу, – отозвалась Шерри-Ли. – Она напоминает мне о моей работе.
«Твои губы – смертельный яд», – продолжал Элис.
И, несмотря на то, что я был при последнем издыхании, я стал подпевать ему.
– «Ты яд в моих жилах», – пел я. – «Ты отрава, но я не хочу разрывать эти цепи…»
– Хватит! – отрезала Шерри-Ли, переключаясь на другую волну. – Успокойся…
Под музыку кантри я медленно слабел. Рука раздулась до самого плеча. Змеиный яд полз по сосудам, как выброс на химическом заводе. Кровоподтек, как грозовая туча, накрыл руку синевой от предплечья до кончиков пальцев, а молнии, вспыхивающие в его сердцевине, то и дело пробирали меня до костей. Кровотечение прекратилось, но вокруг раны вздулись волдыри. Меня бил озноб, – похоже, поднялась температура. Внезапное кровотечение из носа испортило костюм, в котором я производил впечатление. Голова кружилась, как у пьяного. Приступы тошноты угрожали потопить меня в собственной блевоте. Я слышал громкий голос Шерри-Ли. Кажется, она подбадривала меня, но сознание покидало меня против моей воли. Я попытался сделать вдох и вдруг стремительно стал погружаться в пучину темного хаоса. Я задыхался и всхлипывал, задыхался и кашлял, и наконец вырубился.
Когда я пришел в себя, где-то играла музыка в стиле блуграсс. Я стоял на коленях на поросшей травой обочине. Кружилась голова, а я кашлял и судорожно извергал из себя арбузную настойку.
– Боже! – донесся до меня голос Шерри-Ли. – А я уж думала, тебе конец, дорогой. Трави, не стесняйся, пусть тебя вырвет хорошенько – это хороший признак.
Я кивнул, надеясь, что она не заметила следов рвоты на костюме. Однако каждый спазм, каждая судорога толкала меня назад, в блаженное небытие, но Шерри-Ли помогла остаться в сознании, довела до машины, усадила на заднее сиденье, сама метнулась к водительской дверце. Это все, что я помню.