Читать «Земля надежды» онлайн - страница 48

Вирджиния Спайс

Сержант, четко козырнув, стремительно вышел из кабинета, а майор подошел к окну. Неужели ему сегодня так повезло? Одним махом добыть кучу золота и собственноручно пристрелить ненавистного Джека Уиллоби! Потом можно уйти в отставку, покинуть эту проклятую страну с людоедами, жениться на молоденькой красотке и жить припеваючи! В мечтах об обеспеченном будущем майор провел довольно много времени, пока дежурный не доложил ему о прибытии одного из солдат, которого он послал в помощь Вильгельму.

Молоденький солдатик с черным пушком на верхней губе выступил вперед и четко отрапортовал:

— Джек Уиллоби вышел из дома и направляется на окраину города, сэр!

Стараясь сохранить спокойствие, майор снял со стены два заряженных пистолета, повесил их на пояс и невозмутимым тоном произнес:

— Очень хорошо, солдат! Ты проводишь меня к месту, куда направляется Уиллоби. Пора выяснить, что же он задумал. Вперед!

* * *

Джек шел по улице, всем существом ощущая опасность. За этот день они успели очень многое. Тодж с Пинкорном обманули шпиона Дурел я. Тодж заступил в караул перед городскими воротами, и Патрик вывез телегу с лежавшей под одеялами О лавой. Мелкий торговец скобяными товарами вывел за небольшую плату лошадей за городские стены. Осталось только одно: освободиться раз и навсегда от негодяя Дурсля. Этот человек, подобно злобному демону, преследовал всех, кого любил Джек. И пока он жив, им грозила опастность.

Мужчина свернул с центральной улицы на узенькую кривую улочку, ведущую к окраине города. «Маленький домик с красной крышей и такими же красными занавесками на окнах. Как многие проститутки, Мэри тяготеет к красному», — вспомнились Джеку слова Тоджа. Маленький домик с красной крышей. Вот он. Джек осторожно огляделся. Редкие прохожие, идущие по своим делам, не обращали на него никакого внимания. Джек подошел к двери и постучал. «Ничего необычного, — успокаивал он себя. — Любой мужчина может прийти к проститутке, ничего особенного в этом нет». Как и следовало ожидать, на стук никто не отозвался, так как в это время Мэри обычно отлавливала клиентов в трактире. Джек обошел дом и осторожно толкнул створку. Она, как и обещал Тодж, оказалась открытой. Джек подтянулся на руках и с большим трудом протиснулся внутрь. Пройдя на середину комнаты, он огляделся. «Ничего, довольно опрятное жилище для женщины легкого поведения», — решил он. Почему-то ему представлялось, что здесь везде должны валяться брошенные подвязки, скомканные простыни, недопитые бокалы с вином. В реальности все оказалось не так. Чистенькая гостиная с круглым столом, покрытым вязаной скатертью, вазоны с растущими в них высокими растениями, гравюры на стенах. Во второй комнате не было ничего, кроме огромной кровати, покрытой розовым стеганым одеялом, большого зеркала в строгой, деревянной раме и умывальника. «Ай да затейница эта Мэри», — с усмешкой подумал Джек, прикинув, что зеркало отражает все, что делается на кровати. Однако времени для рассматривания спальни у него не было. Мужчина быстро прошел в маленькую кухню, где и располагалась задняя дверь. Приотворив ее, Джек выглянул наружу и увидел небольшой огород, который заканчивался высоким сараем. «Для чего этот сарай Мэри, она и сама не знает, говорил Тодж. — Туда даже мыши не заходят».