Читать «Земля надежды» онлайн - страница 50

Вирджиния Спайс

Джек перекинул ее, соединив крышу сарая с городской стеной, и, согнувшись, стал осторожно переходить. Лестница дрожала и шаталась, Джек то и дело останавливался, опасаясь, что рухнет вниз на радость караулящим его возле дома солдатам.

Наконец лестница была им пройдена, и он стоял на городской стене. Внизу его ожидали Патрик с Олавой. Они стояли, подняв головы вверх. У них были напряженные, взволнованные лица. Джек ободряюще улыбнулся им и стал разматывать завязанную вокруг пояса веревку, которую он предусмотрительно спрятал под курткой. Когда нижний ее конец спустился в метре от земли, Джек привязал другой конец к зубцу крепостной стены и стал спускаться. Ободранные руки оставляли кровавые следы на веревке, но он старался не думать о боли. Очень скоро солдаты войдут в дом и обнаружат, что его там нет. Конечно, они начнут осматривать сначала окрестности, а ведь стоит только зайти за сарай и увидеть перекинутую на крепостную стену лестницу, как за ним пустятся в погоню. Надо во что бы то ни стало выиграть время. К тому же Джек не знал, что с майором. Возможно, голова у Дурсля оказалась крепче, чем рассчитывал Джек, и он находится всознании. И тогда им придется очень туго: военачальник он сильный и быстрее своих подчиненных сообразит послать погоню за городскую стену.

Наконец Джек спрыгнул на землю. К нему стремительно подбежали раскрасневшаяся Олава и встревоженный Патрик.

Олава взволнованно заговорила, поднимая вверх свои тонкие, точно нарисованные, брови:

— Твоя сестра очень волновалась за тебя! Там крики и выстрелы, а ты не появлялся так долго, и я боялась, что никогда не увижу моего брата!

— Джек, я благодарю Бога, что вижу тебя снова! Таких мучительных минут ожидания я не знал никогда, — дрожащим и тихим голосом произнес Патрик.

— Теперь вам волноваться нечего, — ласково сказал Джек, обнимая девушку за плечи и крепко сжимая руку Патрика. — Однако нам нужно торопиться. Мы немедленно уезжаем отсюда!

Вскочив на лошадей, путники быстро поскакали прочь, оставляя за собой облако пыли.

Тем временем на кухне в домике Мэри майор Дурсль медленно приходил в себя. Он озирался вокруг с тупым видом, на голове у него лежало намоченное полотенце.

— Где он? — еле слышно проговорил майор. Разбитые губы плохо слушались его, в голове шумело. — Где этот негодяй Уиллоби? Вы поймали его?

— Никак нет, сэр, — виновато сказал один из солдат, окружавших его. — Уиллоби словно сквозь землю провалился. Его нет ни в доме, нигде бы то ни было поблизости. Мы все осмотрели.

Сквозь открытую заднюю дверь взгляд Дурсля упал на сарай, стоявший напротив.

— Там смотрели? — кивнул майор и заморщился от нахлынувшей боли.

— Конечно, сэр! Мы осмотрели его, там пусто, — ответил тот же солдат, опуская глаза под злобным взглядом майора.