Читать «В водоворотах жизни» онлайн - страница 57

Дебора Симмонз

Он хочет защищать ее или хитрит? Хироу замедлила шаг и пошла позади него, чтобы не оказаться в ловушке.

Они обошли почти весь двор по кругу, и Кит внезапно остановился:

— Все в порядке, он там, у входа в кухню.

Хироу посмотрела в ту сторону и у кирпичной стены увидела крепкого парня: его шляпа была надвинута по самые брови.

— Я буду держаться поодаль, — сказала Хироу. — Не хочу, чтобы он увидел меня в этом наряде.

Кит кивнул, и Хироу неспешно направилась к подкатившей деревенской телеге.

— Я присмотрю за повозкой, сэр, — обратилась она к кучеру, слегка поклонившись.

— Мою Молли можно и не привязывать, парень. Просто присмотри за поклажей, — сказал фермер.

Спрыгнув с телеги, он снял с нее большой ящик с яблоками и прошел на кухню мимо Кита.

Хироу молча стояла около лошади, вполоборота к стене, стараясь исподволь рассмотреть человека, на которого указал Кит. Оставаясь настороже, Хироу подошла чуть ближе, чтобы уловить их разговор. Но они и не думали шептаться, так что Хироу вполне могла все слышать.

— У вас все в порядке? — спросил тот, кого звали Хобом.

— Да, а ты как?

Уголком глаза Хироу увидела кивок парня.

— Я оставил карету в Барреле. Никого из тех двоих не видел, сэр. Думаю, это были обычные воры, искавшие поживы. — Он помолчал. — Потом я вернулся в Оукфилд. Похоже, они смотались.

— Что, власти все еще разыскивают меня?

— Не знаю. Я услышал об ордере на арест и не стал там задерживаться, а то стали бы допрашивать. Послал человека предупредить виконта, а сам поехал сюда. Я же не знал, где еще можно вас поймать.

— Наша подмена экипажей их не обманула.

— Нет, и они, по-моему, настроены серьезно, сэр. А как молодая леди? В порядке?

— В целости, — ответил Кит.

— В самом деле? И где же?

Хироу не повернулась на новый голос и стояла, опустивши глаза долу.

— Слышь, парень! Убери-ка это, пока кто-нибудь не ушибся, — сказал Хоб.

Хироу исподтишка глянула в ту сторону. Кит и Хоб стояли, подпирая стену, рядом с ними вдруг возник третий мужчина. Он явно был вооружен, пистолетом или ножом. Сердце Хироу подскочило и застучало в висках.

Им и раньше угрожали, но тогда она еще не знала, на что способен Кит Марчант. Нападение на их карету, казалось, было так давно — где-то в прошлой жизни, теперь Хироу и думать забыла о своих подозрениях насчет Кита. Сейчас он рисковал своей жизнью — из-за нее. Все страхи Рэйвен-Хилл померкли перед тем ужасом, что охватил Хироу, и на мгновение она застыла, молча уставившись на них.

— Скажите мне, где эта девчонка, — и никто не пострадает. — Эти слова вывели Хироу из оцепенения. — Если не можете припомнить, мой приятель — вон там, напротив — готов вам помочь, — сказал мужчина. — Знаете, он еще не очухался после кувырка с лошади, так что советую не раздражать его.

Натянув кепи пониже, Хироу исподлобья глянула на идущего к ним высокого мужчину, лицо которого было затенено полями шляпы. У нее не было времени достать пистолет, кроме того, их разделяла лошадь с повозкой. Она пнула Молли, посылая ее вперед, к двери кухни.