Читать «Грешные удовольствия» онлайн - страница 114
Джессика Трапп
— Да. Через две недели он прибудет сюда с отрядом своих людей, чтобы начать осаду замка.
Джеймс отшатнулся от нее.
— Ты все это спланировала, — обвинил он ее.
— Нет! Я только что узнала…
— Господин Монтгомери! Господин Монтгомери! — кричал подбежавший к ним уличный мальчишка в грязных лохмотьях. — В замке пожар! Торопитесь!
Глава 22
Джеймс схватил жену за руку, и они помчались к замку.
В голове Бренны билась пугающая мысль о том, что вернулся ее отец. Она тяжело дышала, стараясь не отставать от мужа. «Не может быть, не может быть», — стучало у нее в мозгу.
Наконец они выбежали на дорогу. До дома оставалось не больше полумили.
В вечернее небо поднимался столб черного дыма. Он шел от северной башни, где находилась ее спальня. В воздухе стоял запах гари и пепла.
— Проклятие! Почему мы не поехали верхом! — вырвалось у Джеймса.
Бренна споткнулась и чуть не упала, но он, не останавливаясь, подхватил ее на руки и понес в сторону замка.
Она держала его за шею, и казалось, что эта ноша ничуть его не беспокоит. Он бежал так же легко и быстро, и дыхание у него не сбивалось.
Едкий запах дыма обжигал легкие. Она увидела языки пламени, вырывавшиеся из окна ее комнаты. Слуги уже выстроились цепочкой, чтобы передавать друг другу ведра с водой из источника.
Господи! Ее картины. Ее работа. Все принадлежности. Все, чем она жила последние годы, было в этой башне.
Когда они пробежали под опускной решеткой, она уперлась Джеймсу в грудь, чтобы освободиться из его рук. Он отпустил ее и поставил на ноги.
Не думая об опасности, она побежала к башне, но Монтгомери успел схватить ее за руку.
— Нет, жена. Это опасно.
— Мои картины!
— Можно написать новые. Красок в этом мире полно, а ты одна.
Она закричала, почти перегнувшись пополам, но он не отпускал ее. Она хотела спасти свою работу, спасти все, что еще было можно, от огня.
— Нет! Нет! Нет! — кричала она и била его кулаками в грудь.
Крик Бренны перешел в рыдания, когда она увидела, как оранжевые и красные языки пламени все больше охватывали ее башню. Уже сгорела новая крыша и целиком поленница дров. Она зарылась лицом в грудь Джеймса и закрыла глаза, чтобы ничего не видеть.
Но она чувствовала запах пепла, слышала, как потрескивает огонь, ощущала жар огня. Пламя сжирало ее картины, работу всей ее жизни.
Ее мечты растворились в воздухе как дым. Слезы жгли глаза и текли по щекам. Она их не вытирала.
— Бренна, — прохрипел Монтгомери, встряхивая ее.
Немного отстранившись, он сказал:
— Послушай, жена. Мне надо распорядиться людьми, чтобы они могли спасти то, что еще можно.
Она кивнула, хотя ей хотелось прижать его к себе и просить, чтобы он остался. Но она понимала, что он должен следовать своему долгу.
С ее стороны это эгоизм — думать о своих картинах, когда под угрозой замок.
— Иди и встань в ряд с людьми и помоги им передавать воду. Это тебя отвлечет, и это лучше, чем стоять и смотреть на пожар.
Она стиснула зубы, чтобы не закричать, но понимала, что он прав.
— Все будет хорошо. Но сейчас мы должны работать, а не стоять и глазеть.
Властность в его голосе пробилась в ее помутившийся мозг, и впервые она ощутила радость и даже благодарность за то, что он умеет владеть собой в такой непростой ситуации. Она схватилась за его совет так, как тонущий человек хватается за спасительный канат. На негнущихся ногах она подошла к людям и заняла свое место в цепочке.