Читать «Жена завоевателя» онлайн - страница 111
Крис Кеннеди
Косой яркий луч света прорвался сквозь тучи. День обещал быть прекрасным.
Гриффин вприпрыжку мчался вниз по лестнице. Александр поспешал за ним. Уильям из Файв-Стрэндс бежал им навстречу, и они увидели его, как только вошли в холл.
— Гонец, милорд. Я взял на себя смелость провести его в ваш кабинет.
Он жестом указал на длинный коридор на первом этаже, по всей длине которого размещались рабочие помещения.
Гриффин шел впереди, Алекс следом. Уильям спешил за ними. Рукава его верхней туники раздувал ветер. Они подошли к двери. Уильям подался вперед и зашептал:
— Он сказал, что разговор должен быть исключительно важным и тайным, милорд. Надеюсь, я не позволил себе ничего лишнего?
— Ты поступил правильно, — сказал Гриффин и дотронулся до его плеча.
Потом посмотрел на Александра.
— Подожди здесь, — сказал он, многозначительно кивнув в сторону Уильяма. Лицо Алекса стало напряженным, но он отступил на шаг и остановился у стены, не спуская подозрительного взгляда с нервного и возбужденного лица Уильяма.
Внутри комнаты царил полумрак, потому что не было окон. Она освещалась несколькими свечами, укрепленными на стенах и столах. Молодой гонец примостился на краешке скамьи у стола, будто опасался, что под его весом подкосятся ее четырехдюймовые дубовые ножки. Он был грязным и казался усталым и осунувшимся, будто не ел несколько дней. При виде Гриффина вскочил на ноги.
— Милорд Эверут?
— Как твое имя, сынок? — спросил Гриффин, приближаясь к нему.
— Ричард, сэр!
— Сядь, Ричард.
Он взял в руки кувшин с элем, оставленный на столе Уильямом, плеснул в кружку и вручил ее мальчику. Тот осушил ее до половины одним глотком.
— Что за новости? — спросил Гриффин.
Юный Ричард в своем рвении повиноваться резким движением оторвал кружку ото рта, и коричневатая жидкость расплескалась, омочив край его туники.
— Я принес известие от рыцаря с севера, милорд, — сказал он с живостью, не сделав даже паузы, чтобы вытереть рот.
— От какого рыцаря?
— Мне позволили только сказать вам, что вы его не знаете.
— В чем состоит послание?
Ричард рывком выхватил сумку, висевшую на боку, и вытащил скомканный свиток пергамента.
— Мой господин просил сказать, что если по прочтении письма вы не пожелаете услышать больше, то не должны таить зла на меня.
Он сделал глотательное движение, и вид у него был такой, будто он проглотил клопа.
— Чтобы вы не заставляли меня съесть это письмо.
Гриффин бросил взгляд на пергамент:
— Должно быть, у него ужасный вкус.
— Да, сэр, — согласился Ричард с серьезным видом.
Гриффин оглядел замызганную печать, сломал тяжелый красный воск и развернул пергамент.
«Милорд!
Мне стало известно, что вы двинулись на север, чтобы захватить «Гнездо» и все окрестные земли. Я набрел на некую вещь, которая, возможно, вас заинтересует. Или которая вам потребуется. Это маленькая вещица, как раз такая, что входит в замочную скважину. Юному Ричарду отдан приказ дождаться вашей победы и тогда передать вам это послание. Сдержите свой гнев и обратите ваше презрение не на него, а на меня.
С благодарностью, ваш Божьей милостью Некто, имеющий то, чем вы, возможно, захотите обладать».