Читать «Хари Потър и Орденът на феникса» онлайн - страница 18
Джоан Роулинг
— Какви неща чу, бонбонче? — простена леля Петуния, пребледняла като платно и готова да ревне.
Ала Дъдли явно не можеше да каже. Потрепери за кой ли път и поклати топчеста русолява глава, а колкото до Хари, той изпита известно любопитство въпреки вцепенението и страха, обзели го след появата на първата сова. Дименторите знаеха как да те накарат да изживееш наново най-страшните мигове от своя живот. Какво ли е трябвало да чуе този разлигавен глезен дебелак?
— А как падна, момчето ми? — попита вуйчо Върнън както никога тихо, все едно говори на болник.
— П-препънах се — рече разтреперан Дъдли. — И тогава…
Той махна към широките си като буре гърди. Хари го разбра. Братовчед му си беше припомнил лепкавия студ, изпълващ белите ти дробове, докато дименторите изсмукват от теб надеждата и щастието.
— Ужас! — изграчи Дъдли. — Студ. Страшен студ.
— Ясно — рече вуйчо Върнън уж спокойно, а леля Петуния пипна притеснена Дъдли по челото да не би да е вдигнал температура. — После какво стана, Дъденце?
— Имах чувството… имах чувството, че… че…
— Че никога вече няма да бъдеш щастлив — притече му се на помощ Хари.
— Точно така — пророни Дъдли, все тъй разтреперан.
— Така значи! — каза вуйчо Върнън с глас, възвърнал си изцяло страховитата мощ, после се изправи. — Направил си на сина ми някаква шантава магия, за да чува гласове и да си втълпи, че е… обречен на злочестини.
— Колко пъти да ти казвам? — подвикна Хари, вече ядосан. —
— Двама какви… какви са тия ди… дивотии?
— Ди-мен-то-ри — изрече бавно и ясно Хари. — Цели двама.
— И какво, да го вземат мътните, представляват тия диментори?
— Охраняват тъмницата за магьосници Азкабан — отвърна леля Петуния.
Тези думи бяха последвани от две секунди кънтящо мълчание, после лелята затули с длан устата си, сякаш се е изтървала да изрече скверна ругатня. Вуйчо Върнън я зяпна невярващо. Мислите на Хари запрепускаха като обезумели. Първо госпожа Фиг, сега и
— Ти пък откъде знаеш? — попита я изумен.
Леля Петуния изглеждаше много възмутена от самата себе си. Стресната, погледна гузно мъжа си и поотпусна длан, при което се видяха конските й зъби.
— Чух… когато онзи ужасен хлапак…
— Ако говориш за майка ми и баща ми, защо не ги споменаваш по име? — натърти високо Хари, но леля Петуния не му обърна внимание.
Беше ужасно притеснена.
Хари пък бе стъписан. Ако не се смята онзи гневен изблик отпреди години, когато леля Петуния беше нарекла майка му щурачка, той не я бе чувал никога да отваря дума за сестра си. Бе изумен, че е помнила толкова дълго тези откъслечни сведения за света на магьосниците, още повече че обикновено полагаше доста усилия да се преструва, че такъв свят изобщо не съществува.
Вуйчо Върнън отвори уста, после пак я затвори, отвори я и я затвори още веднъж, сякаш се мъчеше да си спомни как се говори, докато накрая гракна: