Читать «Хари Потър и Орденът на феникса» онлайн - страница 483

Джоан Роулинг

4

Хестия — в древногръцката митология богиня на огъня и на домашното огнище. — Бел.прев.

5

Крийчър — нова дума, образувана от «creaker» — «нещо, което скърца», и «creature» — «създание, същество» (англ.). — Бел.прев.

6

Дънг — букв. «тор, фъшкии» (англ.). — Бел.прев.

7

Равен — подобно на репей растение, което вирее по високи и влажни места и има лечебни свойства. Във Великобритания се използва и в готварството. — Бел.прев.

8

Игра на думи — «black» означава «черен» (англ.). — Бел.прев.

9

«Винаги чист» (фр.). — Бел.прев.

10

Атриум — просторно преддверие, наподобяващо закрит вътрешен двор. В Древен Рим това е било основното помещение в сградите и в средата му е имало басейн, където се е събирала дъждовна вода. — Бел.прев.

11

Бетнъл Грийн — бохемски квартал в Лондон с много магазини на млади дизайнери, галерии за съвременно изкуство и битпазар; Уимбълдън — лондонско предградие, където се провежда прочутият международен турнир по тенис; Елефънт енд Касъл — лондонски квартал, недалеч от гара Ватерлоо. — Бел.прев.

12

Долорес — от лат. «dolor», «болка». — Бел.прев.

13

Слинкхард — от «страхливец» и «твърд», «суров» (англ.). — Бел.прев.

14

«Кенмеър Кестрелс» — «Кенмеърски керкенези» (англ.). — Бел.прев.

15

Картофи, запечени с кайма и лук. — Бел.прев.

16

Йо, Ганимед, Калисто, Европа — четири от познатите спътници на Юпитер. — Бел.прев.

17

Касандра — дъщеря на троянския цар Приам и на Хекуба. Аполон й вдъхнал пророческа дарба, но след като тя не отвърнала на любовта му, направил така, че никой да не вярва на верните й предсказания. — Бел.прев.

18

Фамилното име на Рон Уизли идва от «weasel», «невестулка» (англ.). — Бел.прев.

19

От Протей — в древногръцката митология мъдър всезнаещ старец, притежаващ способността да се преобразява. — Бел.прев.

20

Химера — митично огнедишащо чудовище с три глави, с тяло отпред на лъв, в средата на коза, а накрая с опашка на змей. — Бел.прев.

21

Ракхароу — от «измъчвам» «терзая» (англ.). — Бел.прев.

22

Янус — един от основните римски богове, пазител на всемира с две лица. Покровител на всяко начало, изобразяван като пазач на порти и врати. Тики — от «thick», «глупав, объркан» (англ.). — Бел.прев.

23

Оклумантика — от «occludo» — «затварям», и «mens» — «ум, разум, разсъдък» (лат.). — Бел.прев.

24

Легилимантика — от «lego» — «чета», «limen» — «вход, врата», и «mens» — «ум, разум, разсъдък» (лат.). — Бел.прев.

25

Шери за готвене — слабоалкохолно шери, в което има сол и което се използва само в кулинарията. — Бел.прев.

26

Порода кучета, създадена през XIX в. от свещеника Джак Ръсел. — Бел.прев.

27

«Прайд ъф Портрий», «Гордостта на Портрий» (англ.). — Бел.прев.