Читать «Мумии во мраке» онлайн - страница 23

Том Б. Стоун

— Ну-ка, все тихо.

Поскольку мисс Кэмп не часто повышала голос, это привлекло к ней всеобщее внимание. Даже мистер Хэлси перестал бубнить на полуслове и посмотрел в ее сторону.

— Я уверена, что все со мной согласятся — эта экскурсия в музей очень интересна, — бодро начала мисс Кэмп. — Но это не повод для того, чтобы вести себя плохо и нарушать правила. Сейчас я хочу сделать перекличку, чтобы проверить, все ли здесь. После этого мы продолжим нашу экскурсию. Так, мистер Хэлси?

Мистер Хэлси очнулся.

— Э-э… так, правильно, мисс Кэмп. Отключение электричества на короткое время — ничего страшного, волноваться не из-за чего.

— Отлично, — мисс Кэмп достала свой блокнот, пошарила в волосах, отыскала карандаш и начала перекличку.

Парк продолжал смотреть на Мортон. Она встретила его взгляд.

— Это было на самом деле, — сказал он. — Меня схватила мумия, она хотела замотать меня в тряпки, чтобы я выглядел ее братом-близнецом.

— Разве у мумий бывают братья? — спросила Мортон.

— Не смешно! — отрезал Парк. — Мы оба могли сыграть в ящик — и ты, и я!

— Послушай, Парк. У тебя сегодня не самый лучший день. Если на то пошло, у этого музея тоже сегодня неудачный день. Ты заблудился в темноте. И упал. И тебе привиделся… страшный сон — что-то вроде этого. Забудь о нем.

— Нет уж! Я расскажу о нем мисс Кэмп. Надо предупредить остальных.

— Парк! — назвала его мисс Кэмп.

Парк открыл рот, намереваясь рассказать ей свою историю. И в этот момент подумал о ее возможной реакции. Если Мортон ему не поверила, почему должна поверить мисс Кэмп? И ребята из класса начнут над ним смеяться, дразнить…. Он от этого не отделается до конца жизни или, по крайней мере, до конца школьного года, хотя еще неизвестно, что наступит раньше.

— Парк, Паркер Адамc.

— Здесь, — откликнулся Парк, признавая свое поражение.

На лице Мортон отразилось облегчение. Перекличка продолжалась:

— И твоя пара, э-э…

— Здесь, — сказала Мортон.

Мисс Кэмп закончила перекличку. Класс двинулся дальше. Парк оглянулся через плечо. Проход был пуст, если не считать молчаливые росписи на стенах. Он вновь ощутил, как грубая белая ткань обматывается вокруг его рук, шеи, рта. Увидел, как крокодил выпрыгивает из воды и хватает девушку, обдав воду — и самого Парка — брызгами крови.

Но картина оставалась неподвижной. И никакой крови не было.

Белая ткань обмоток исчезла, когда его нашла Мортон. И она не видела никакой мумии, притаившейся в коридоре.

«Я что — схожу с ума? — мелькнула мысль. — Или все остальные сходят с ума? — Он почувствовал себя загнанным в угол. — И удастся ли мне выбраться из этого музея живым? — обреченно подумал он. — Лучше бы я остался в школе». Он повернулся и тоскливо поплелся за Мортон. Неожиданно проход завершился дверью в более просторное помещение.

— Это точная копия двери в погребальную камеру Кинг Пета, — гордо сообщил мистер Хэлси. Несколько учеников в группе ахнули. Мистер Хэлси удовлетворенно кивнул, будто он был лично причастен к удивительному зрелищу, открывшемуся их взглядам.