Читать «Снежная слепота» онлайн - страница 93
Пи Джей Трейси
Она набрала полную грудь воздуха и заставила сердце биться ровнее, а этот проклятый адреналин опуститься до нормального уровня и любезно оставить ее в покое, потому что она ни в коем случае не была той личностью, которая может действовать только под воздействием эндоморфинов.
Несколько бесконечных секунд она просто стояла на месте, заледеневшая, как дикий кролик, надеясь, что сливается с окружающей обстановкой и что большой серый волк не видит ее, но было совершенно ясно, что если этот большой серый волк в доме или где-то снаружи, то при этом освещении, которое она повсюду включила, он прекрасно видит ее.
Через пять минут наряд полиции с ревом моторов, завыванием сирен и миганием маячков пролетел по дорожке. Он заполнил весь дворик, остановившись лишь перед ее джипом, и лейтенант Сэмпсон побежал к дому.
– Внутри или снаружи? – хриплым шепотом спросил он, появившись в дверях. Он был небрит, небрежно одет, шнурки на ботинках болтались, куртка распахнута, но взгляд острый и деловой.
– Не знаю, – не столько сказала, сколько выдохнула она, чувствуя то же самое, что чувствует человек, оказавшийся в беде, когда появляются копы и берут на себя всю ответственность. Безопасность, защищенность и благодарность. Она задумалась, что в такой момент чувствуют копы, и только сейчас осознала, что именно поэтому хорошие копы становятся копами; для нее стало безоговорочно ясно, что именно к этому она всю жизнь стремилась.
Сэмпсон посмотрел на нее, забившуюся в угол, – маленькую женщину в пижаме, с босыми ногами, которая сжимала кухонный нож.
– Где ваше оружие?
– Наверху.
– О господи.
Сэмпсон велел ей идти вплотную за ним, закрывая ее своим телом. Пока он обыскивал спальню и чулан, Айрис успела натянуть джинсы и свитер поверх пижамы, затянула пояс с кобурой и вытащила оружие. Они обыскали весь дом сверху донизу и наконец обнаружили открытое окно в подвале.
– Отсюда он вышел через дверь, которую вы нашли открытой, – сказал Сэмпсон.
Айрис нахмурилась, глядя на кучу коробок, разбросанных у старого камина. На цементном полу валялась выброшенная из них одежда.
Сэмпсон проследил за ее взглядом.
– Налицо опасность пожара. Слишком близко к контрольной лампочке.
– Раньше ничего этого тут не было. Все было в плотно закрытых коробках вон у той стены.
– Что-то пропало?
– Пока не знаю. Эти коробки остались после моего бывшего мужа. В них какие-то инструменты и большей частью зимняя одежда.
Сэмпсон осветил груду лучом своего фонарика, чему-то нахмурился и принялся ворошить одежду носком ботинка.
– Похоже, что ваш бывший оставил и бумажник.
Айрис посмотрела на квадратик кожи, который Сэмпсон держал рукой в перчатке.
– Это не Марка.
Сэмпсон открыл бумажник, посмотрел на водительские права в пластиковом окошке, а потом со странным выражением на лице перевел взгляд на Айрис.