Читать «Снежная слепота» онлайн - страница 37

Пи Джей Трейси

Наконец она почувствовала под руками кровать, ощупала накинутые покрывала, привязанные к столбикам и свисавшие по бокам. Но с одного угла ветер откинул брезент, обнажив часть матраца.

Она стянула перчатки и испустила вздох облегчения, почувствовав, что матрац остался сухим, и, прежде чем вернуться к машине, тщательно прикрыла его.

В амбаре из-под груды наваленных одеял в спину ей смотрели два широко открытых глаза.

10

Даже с двумя ведущими осями Айрис понадобилось более получаса, чтобы преодолеть пятнадцать миль по окружному шоссе до поворота на Киттеринг-роуд. Лейтенант Сэмпсон – кем бы, черт побери, он ни был – был прав относительно дорог. Они заново покрылись скользкой льдистой коркой, и из темноты ей в ветровое стекло летели плотные хлопья снега. Еще четыре дюйма – и все дороги замрут, с какой-то извращенной радостью уроженца Миннесоты сообщил по радио диск-жокей.

Старожилы округа Дандас предпочитали думать о нем как о фронтире Миннесоты. Лежащие в шестидесяти милях к югу два города-близнеца – Миннеаполис и Сент-Пол – манили к себе выпускников колледжей, как двухдолларовая шлюха, но стоило сделать хоть шаг за северную границу округа, путник вполне мог наткнуться на койота или медведя.

Конечно, люди прибывали. Пустые пространства по обе стороны от шоссе начали заселяться, и в конечном итоге эти фермеры-любители в костюмах от Армани осмеливались продвигаться подальше на север, но пока домов вдоль дороги, мимо которых проезжала Айрис, было немного, и они были отдалены друг от друга.

Она сжала пальцы на рулевой баранке, представляя себе долгий и холодный путь за помощью, если у кого-то из местных жителей сегодня утром на этой дороге откажет сцепление и он вниз головой свалится в занесенный снегом кювет. Здесь было вдоволь народу – особенно стариков, – которые с глубоким подозрением относились к сотовым телефонам.

Когда она повернула налево на узкую извилистую дорогу, то почувствовала, что шины «эксплорера» начинают пробуксовывать, снова цепляться за дорогу, опять пробуксовывать. Айрис подумала, что никак ей придется погибнуть в первый же день на новой работе. Озеро Киттеринг ждало ее с левой стороны – в пятидесяти футах прямо вниз по дороге, которая тянулась вдоль склона холма. Через пару месяцев тут появятся промоины черной воды среди белого льда, как десятки открытых ртов, жадно ждущих очередную машину, которая не обратит внимания на ограждение.

Местные предания говорят, что дорога по Киттеринг-Хилл к зданию окружного суда прикончила больше подсудимых, чей любой судья в округе, и в такое утро Айрис Риккер истово верила в это.

К тому времени, как она одолела предательский склон, Айрис съела всю помаду с нижней губы и рук совершенно не чувствовала. Она ослабила хватку и размяла пальцы, чтобы восстановить кровообращение.

Айрис проползла мимо двухэтажного кирпичного здания, в котором размещались офис шерифа и тюрьма; желтый свет из его окон падал в снежную темноту. Она бросила беглый взгляд налево и поежилась, представляя, что позже ей придется войти в это здание и предстать перед людьми, которые, проснувшись утром, стали подчиненными первой женщины-шерифа в истории округа. Ей надо было взять с собой пончики или пирожные… или что-то в этом роде. Наверное, только так они ее пустят в парадные двери.