Читать «Снежная слепота» онлайн - страница 36

Пи Джей Трейси

Вот гадство. Она нажала на тормоза и посидела несколько секунд, глядя на маленькую дверцу амбара, которая прошлым вечером была закрыта, а сейчас стояла распахнутой настежь.

Это была одна из тех мелочей, которыми местные любят украшать свои рассказы о привидениях, живущих на старых фермах. Сами по себе открываются двери, странные огоньки мерцают в летних сумерках, и народ говорит, что им доводится слышать странные воющие звуки после того, как старая леди, владевшая усадьбой, замертво рухнула на дорожку с револьвером в руке. Все эти приятные подробности, конечно, крутятся вокруг настоящей тайны – револьвера в руке старой дамы. Айрис прекрасно знала, что мерцающие огни – это летние светлячки, вой издают койоты, которые водятся в лесах за дальним полем, а тайны открывающихся дверей легко объяснить изменением погоды.

Летом это случалось несколько раз, когда сильный порыв ветра налетал на амбар сзади и пробивался сквозь щели. Запор на столетней двери давно вышел из строя и держался только на честном слове, но даже и он не работал, когда ветер усиливался. А прошлой ночью ветер трудился очень старательно и конечно же распахнул дверь. Совершенно логично. Но почему же у нее вспотели ладони?

Оставь. Сделай вид, что ты ничего не видела.

Идея была просто прекрасная, но у основания двери уже скопился порожек из плотного обледеневшего снега. Через несколько часов створка окончательно примерзнет к земле и так будет стоять всю зиму, а в промерзшем амбаре навалит снегу. И с кроватью, что стоит внутри, будет покончено.

Это была одна и единственная материальная ценность, которой Айрис по-настоящему дорожила, – кровать времен Гражданской войны, с балдахином на четырех столбиках, которая существовала в ее семье сто пятьдесят лет, а сейчас стояла в дряхлом старом амбаре, потому что была слишком велика для дверных проемов в доме. Она была все так же аккуратно завернута в одеяла и прикрыта сверху тяжелым брезентом, но, насколько Айрис знала, старую дубовую мебель не удастся сохранить, если ее сверху будет заносить снегом – не говоря уж о матрацах.

Тридцать секунд, вот и все. Может, минуту.

Тем не менее она продолжала сидеть за рулем, глядя, как в луче фар вьются снежные вихри, чувствуя, как сжимается ее глупое сердце. Наконец она поняла, что ведет себя просто смешно.

Выбравшись из машины, она по колено в снегу добралась до амбара и начала сбивать свежие наносы у основания двери. Когда она расчистила их достаточно, чтобы прикрыть дверь, то переступила через порог в непроглядную темноту и, потянувшись за фонариком, вспомнила, что оставила его на сиденье.

Выругавшись сквозь зубы, она решила, что такой большой предмет, как кровать, она найдет и в темноте, и осторожно двинулась вперед. Она слышала, как шуршит под ногами солома, как потрескивают под порывами ветра старые доски, как где-то высоко на стропилах невнятно бормочут голуби. Она слышала стонущее потрескивание старых бревен амбара, которые сетовали на ветер, и пыталась найти в этих звуках какую-то музыку, но они были всего лишь невнятным звуковым оформлением фильма о ветхом строении.