Читать «Эйфельхайм: город-призрак» онлайн - страница 308
Майкл Флинн
147
Праздник местного святого у голландцев и немцев.
148
Factum est — стали фактом (лат.).
149
Sedalia — скамья (лат.).
150
Евангелие от Матфея, 25:37—У.
151
Назначен Гроссвальдом — т. е. бароном Большого леса, где и приземлился корабль крэнков.
152
Ministeriales — «состоящие на службе», министериалы, слуги (от позднелат.).
153
Momem (фр. motet, уменьшительное от mot — слово, изречение, заповедь) — музыкальное произведение для многоголосого исполнения. Первоначально был рассчитан на два голоса и основан на том или ином изречении из Библии. В данном случае Иоахим исполняет мотет, основанным на стихе из послания к филиппинцам (2:8–9).
Christus factus est pro nobis obedtens usque ad mortem, mortem autem cruets.
V. Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.
[(Он) смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени. ]
154
Duplum — верхний голос (лат.).
155
Гвидо д'Ареццо (990 — 1050) — монах бенедиктинского монастыря в Ареццо (Тоскана). Ему приписывается старинный метод облегчения чтения нот — «гвидонова рука». Все звуки звукоряда условно размещались в определенном порядке на суставах и кончиках пальцев левой руки. Название ступеней 6-ступенчатого звукоряда Гвидо д'Ареццо взял из гимна св. Иоанну «Ut queant Iaxis» (по первым слогам гимна: ut, re, mi, fa, sol, la). Впоследствии для удобства пения слог «ut» преобразовался в «do».
156
Катехумен — готовящийся принять крещение.
157
Послание к галатам святого апостола Павла, 3:28.
158
Мистель — спиртованное до забраживания виноградное сусло.
159
20 января.
160
Tempus — время (лат.).
161
Aeternia — вечность (лат.).
162
Мотет — вокальное многоголосное произведение полифонического склада.
163
Triplum — исполнение на три голоса в средневековых мотетах (лат.).
164
Memento etiam — «Помяни также…», молитва за усопших.
165
Bummer — глупый, глупец (нем.).
166
День памяти 18 января.
167
От немецкого «блиц» (Blitz) — молния.
168
Псалом 102 (пер. С. Аверинцева).
169
Walküre — валькирия (нем.).
170
«Мелосский диалог» изложен в конце пятой книги «Истории» Фукидида. Афинские послы доказывали жителям Мелоса, что рабство для них будет столь же полезно, как и владычество, так как «о богах мы предполагаем, о людях же из опыта знаем, что они по природной необходимости властвуют там, где имеют на это силу» (V, 105,2).
171
In media res — прямо к делу, к самому важному, «брать быка за рога».
172
Ember Days — особые дни поста и покаяния, по три дня (среда, пятница, суббота) в каждом из времен года (англ.).
173
Nunc dimittis — «ныне отпускаешь…». Описывается церемония освящения свечей и крестного хода ка праздник Сретение Господне (лат.).
174
Adórna thálamum tuum, Sion — «Укрась брачный чертог твой, Сион…» (лат.).