Читать «Эйфельхайм: город-призрак» онлайн - страница 308

Майкл Флинн

147

Праздник местного святого у голландцев и немцев.

148

Factum est — стали фактом (лат.).

149

Sedalia — скамья (лат.).

150

Евангелие от Матфея, 25:37—У.

151

Назначен Гроссвальдом — т. е. бароном Большого леса, где и приземлился корабль крэнков.

152

Ministeriales — «состоящие на службе», министериалы, слуги (от позднелат.).

153

Momem (фр. motet, уменьшительное от mot — слово, изречение, заповедь) — музыкальное произведение для многоголосого исполнения. Первоначально был рассчитан на два голоса и основан на том или ином изречении из Библии. В данном случае Иоахим исполняет мотет, основанным на стихе из послания к филиппинцам (2:8–9).

Christus factus est pro nobis obedtens usque ad mortem, mortem autem cruets.

V. Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.

[(Он) смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени. ]

154

Duplum — верхний голос (лат.).

155

Гвидо д'Ареццо (990 — 1050) — монах бенедиктинского монастыря в Ареццо (Тоскана). Ему приписывается старинный метод облегчения чтения нот — «гвидонова рука». Все звуки звукоряда условно размещались в определенном порядке на суставах и кончиках пальцев левой руки. Название ступеней 6-ступенчатого звукоряда Гвидо д'Ареццо взял из гимна св. Иоанну «Ut queant Iaxis» (по первым слогам гимна: ut, re, mi, fa, sol, la). Впоследствии для удобства пения слог «ut» преобразовался в «do».

156

Катехумен — готовящийся принять крещение.

157

Послание к галатам святого апостола Павла, 3:28.

158

Мистель — спиртованное до забраживания виноградное сусло.

159

20 января.

160

Tempus — время (лат.).

161

Aeternia — вечность (лат.).

162

Мотет — вокальное многоголосное произведение полифонического склада.

163

Triplum — исполнение на три голоса в средневековых мотетах (лат.).

164

Memento etiam — «Помяни также…», молитва за усопших.

165

Bummer — глупый, глупец (нем.).

166

День памяти 18 января.

167

От немецкого «блиц» (Blitz) — молния.

168

Псалом 102 (пер. С. Аверинцева).

169

Walküre — валькирия (нем.).

170

«Мелосский диалог» изложен в конце пятой книги «Истории» Фукидида. Афинские послы доказывали жителям Мелоса, что рабство для них будет столь же полезно, как и владычество, так как «о богах мы предполагаем, о людях же из опыта знаем, что они по природной необходимости властвуют там, где имеют на это силу» (V, 105,2).

171

In media res — прямо к делу, к самому важному, «брать быка за рога».

172

Ember Days — особые дни поста и покаяния, по три дня (среда, пятница, суббота) в каждом из времен года (англ.).

173

Nunc dimittis — «ныне отпускаешь…». Описывается церемония освящения свечей и крестного хода ка праздник Сретение Господне (лат.).

174

Adórna thálamum tuum, Sion — «Укрась брачный чертог твой, Сион…» (лат.).