Читать «Тайный роман» онлайн - страница 16

Аманда Квик

– То есть вы полагаете, что я так высоко продвинулся в воровском мастерстве; что смог восстановить семейное благосостояние?

– Признайте, что это вполне правдоподобная гипотеза.

– И вы создали ее на основе того, что я пригласил вас потанцевать, и еще на нескольких незначительных совпадениях? Нет, миссис Брайс, я отказываюсь признавать такое предположение разумным и правдоподобным. У вас нет ни одного реального доказательства.

– Мои теории основываются не только на том, что вы приглашали меня танцевать, – поджав губы, холодно ответила Луиза.

– Вот как? – Он по-прежнему казался совершенно спокойным и уверенным в себе. – И какие же еще свидетельства моей преступной деятельности у вас имеются?

– Я видела, как вы потихоньку ускользнули из зала, но время бала у леди Хэммонд. Признаться, я думала, что у вас в саду назначено любовное свидание, но вы направились прямиком к лестнице для слуг.

Мой Бог, вы что, следили за мной?

Только до подножия лестницы. – Она замялась. – При сложившихся обстоятельствах я имею право знать, что вы задумали.

– Какие обстоятельства? – Энтони не верил своим ушам. – Черт возьми, да я всего лишь пригласил вас пару раз танцевать! Всего лишь!

– Именно, – упрямо продолжала Луиза. – И я сразу поняла, что для этого должна быть какая-то причина. Отвлечь внимание окружающих – первое, что приходит на ум. А потом, эта ваша загадочная привычка ускользать из зала и пользоваться лестницей для слуг… Сначала я подумала, что вы, таким образом, встречаетесь с той леди, которая и является истинным объектом вашего интереса. Но сегодня вечером я нашла происходящему другое объяснение и решила, что вы, скорее всего, специализируетесь на краже драгоценностей.

– У меня дух захватывает от таких интригующих подробностей и полета вашей фантазии, миссис Брайс.

Луиза прикрыла лицо веером и потихоньку вздохнула. Вряд ли его слова можно счесть за комплимент. И, как не жаль, приходится признать, что ей не удалось спровоцировать этого человека и заставить объясниться, обнаружив, таким образом, правду. Он не собирается признавать, что живет воровством, хоть и не стал отрицать ее домыслы. Что ж, это в каком-то смысле справедливо. Она тоже не собирается открывать ему свои секреты, даже если у нее ускоряется пульс при одном взгляде на его мужественное лицо. Луиза перевела дыхание, собралась с мыслями и вновь кинулась в атаку.

– Учитывая род ваших занятий, мистер Столбридж, вы вряд ли вправе допрашивать меня, – заявила она, поигрывая веером. – И уж совершенно точно вы не должны меня критиковать.

– Миссис Брайс, наш разговор доставляет мне истинное удовольствие. Поверьте, такой интересной беседы у меня не было уже несколько лет. Но, все же, нам придется перейти к делу. Позволю себе говорить откровенно и хочу заявить, что вы явно недооценили опасность, которой подвергли свою жизнь, когда решились проникнуть на частную территорию Элвина Гастингса…

Мрачная уверенность, с которой он произнес эти слова, произвела на Луизу впечатление, однако она не собиралась сдаваться.