Читать «Поумнел» онлайн - страница 83

Петр Дмитриевич Боборыкин

Стр. 517. Статс-секретарь. — См. примеч. к с. 99.

Тальма — женская длинная накидка без рукавов.

Кавалергарды — полк конной гвардии в 1799–1917 гг., офицерский состав которого по традиции комплектовался из лиц высшей аристократии.

Стр. 518. Чиновник третьего и второго класса — то есть тайный советник и действительный тайный советник в соответствии с табелью о рангах, принятой в дореволюционной России.

Стр. 523. Брианца Карлотта (1867–1930) — итальянская балерина, в течение ряда сезонов выступавшая на петербургской сцене.

Гитри Люсьен (1860–1925) — французский актер и драматург, в течение ряда лет игравший на сцене петербургского Михайловского театра.

Фигнер Николай Николаевич (1857–1918) — русский оперный певец (лирико-драматический тенор).

Медея Мей — Фигнер Медея Ивановна (1859–1952), русская певица (драматическое сопрано), по происхождению итальянка, жена H. H. Фигнера.

Стр. 525. Жирандоль. — См. примеч. к с. 152.

Стр. 526. Эльзевир — книга, выпущенная семьей знаменитых голландских типографов-издателей XVI–XVII веков, отличающаяся своеобразной красотой оформления.

Стр. 529. …в духе протеста против возрастающей расовой нетерпимости… — В эпоху политической реакции 1880-х годов резко усилились антисемитские настроения в среде русского "высшего общества".

Стр. 531. "Фонд" — Литературный фонд, или Общество для пособия нуждающимся литераторам и ученым; основан в Петербурге в 1859 г. по инициативе А. В. Дружинина, существовал до 1918 г.

…умершего, за год перед тем, знаменитого писателя. — Имеется в виду И. С. Тургенев, скончавшийся 22 августа 1883 г.

Стр. 532. Куафюра — прическа (фр.).

Стр. 533. Грановский Тимофей Николаевич (1813–1855) — русский историк, общественный деятель-западник, с 1839 г. профессор всеобщей истории Московского университета, славившийся своим ораторским искусством.

…видная фигура старика с седою бородой… — Имеется в виду русский поэт, прозаик и критик Алексей Николаевич Плещеев (1825–1893).

С. Чупринин

Note1

Положение обязывает (фр.).

Note2

местные щеголихи (фр.).

Note3

застывшая в своих идеях двадцатилетней давности (фр.).

Note4

десятилетней выдержки в бутылке (фр.).

Note5

общество (фр.).

Note6

Пусть консулы будут бдительны? (лат.).

Note7

Завтра, завтра, не сегодня — так лентяи говорят (немецкая поговорка).

Note8

И горничная здесь? Я одна (фр.).

Note9

Ты хочешь со мной поговорить? (фр.).

Note10

Да, милая (фр.).

Note11

У тебя мигрень? (фр.).

Note12

генерал (фр.).

Note13

Здравствуйте! (фр.).

Note14

предметы искусства (фр.).

Note15

Тип классической сводницы (фр.).

Note16

Ну и тип! (фр.).

Note17

Я надеюсь, сударыня, что он не анархист (фр.).

Note18

подозрительные и едкие взгляды (фр.).

Note19

просто (фр.).

Note20

важных персон (фр.).

Note21

скучный вздор (фр.).

Note22

Это очень тактично! (фр.).

Note23

Я уже устала доказывать (фр.).

Note24

Не правда ли, малыш? (фр.).

Note25